Translation & Interpreting-The International Journal of Translation and Interpreting

Scope & Guideline

Pioneering Open Access Scholarship in Translation and Interpreting

Introduction

Explore the comprehensive scope of Translation & Interpreting-The International Journal of Translation and Interpreting through our detailed guidelines, including its aims and scope. Stay updated with trending and emerging topics, and delve into declining areas to understand shifts in academic interest. Our guidelines also showcase highly cited topics, featuring influential research making a significant impact. Additionally, discover the latest published papers and those with high citation counts, offering a snapshot of current scholarly conversations. Use these guidelines to explore Translation & Interpreting-The International Journal of Translation and Interpreting in depth and align your research initiatives with current academic trends.
LanguageEnglish
ISSN1836-9324
PublisherUNIV WESTERN SYDNEY, INTERPRETING & TRANSLATION RESEARCH GROUP
Support Open AccessYes
CountryAustralia
TypeJournal
Convergefrom 2011 to 2024
AbbreviationTRANSL INTERPRET / Transl. Interpret.
Frequency2 issues/year
Time To First Decision-
Time To Acceptance-
Acceptance Rate-
Home Page-
AddressLOCKED BAG 1797, PENRITH SOUTH DC, NSW 1797, AUSTRALIA

Aims and Scopes

The journal 'Translation & Interpreting - The International Journal of Translation and Interpreting' focuses on advancing knowledge in the fields of translation and interpreting through a diverse range of methodologies and interdisciplinary approaches. The journal aims to foster scholarly dialogue and contribute to the development of translation and interpreting studies as a distinct academic discipline.
  1. Solidarity and Social Justice in Translation:
    This area explores the role of translation and interpreting as acts of solidarity, particularly in contexts involving migration, crisis situations, and community support. It emphasizes the social impact of translation practices.
  2. Quality and Methodology in Translation Studies:
    The journal examines various methodologies for assessing translation and interpreting quality, including empirical studies, corpus analysis, and innovative teaching methods that enhance the skills of translators and interpreters.
  3. Cultural and Linguistic Diversity:
    Research in this scope focuses on the challenges and strategies related to translation across different cultures and languages, including the analysis of specific case studies that highlight the complexities of translating diverse linguistic phenomena.
  4. Technological Integration in Translation and Interpreting:
    The journal addresses the integration of technology in translation practices, including machine translation, subtitling, and the use of computer-assisted translation tools, exploring their implications for the profession.
  5. Interdisciplinary Approaches to Translation:
    The journal promotes interdisciplinary research that intersects with fields such as law, healthcare, and education, examining how translation and interpreting function within various professional domains.
Recent publications in 'Translation & Interpreting' indicate a shift towards several emerging themes that address contemporary challenges and innovations in translation and interpreting. This section outlines these trending scopes, reflecting the evolving landscape of the field.
  1. Translation as a Tool for Solidarity:
    There is a growing trend toward examining translation and interpreting as acts of solidarity, particularly in contexts involving migration and cultural integration, highlighting the social responsibility of language professionals.
  2. Professional Development and Ethics in Translation:
    Recent papers emphasize the importance of professional development, ethical considerations, and the role of translators and interpreters in ensuring equitable access to information and services, reflecting a heightened awareness of professional standards.
  3. Impact of Technology on Translation Practices:
    Research focusing on the implications of new technologies—such as AI, machine translation, and digital tools—on the practice and pedagogy of translation and interpreting is on the rise, indicating a significant shift towards understanding the future of the profession.
  4. Community and Collaborative Translation Practices:
    Emerging studies are increasingly exploring collaborative and community-based translation initiatives, revealing a trend towards participatory approaches that engage local communities in translation processes.
  5. Interdisciplinary Research Integrating Diverse Fields:
    The journal is witnessing an increase in interdisciplinary research that connects translation studies with fields such as healthcare, law, and education, enhancing the relevance and application of translation practices in various contexts.

Declining or Waning

Over the years, certain themes within the journal have shown a decline in frequency or prominence. This section highlights these waning scopes, reflecting shifts in scholarly interest and research focus within the field of translation and interpreting studies.
  1. Traditional Linguistic Studies:
    There is a noticeable decrease in research focusing solely on traditional linguistic analyses of translation, such as syntax and semantics, as scholars increasingly adopt more applied and interdisciplinary perspectives.
  2. Focus on Literary Translation:
    While still relevant, the emphasis on literary translation has diminished in favor of studies that address contemporary issues such as technology, ethics, and social justice, indicating a shift towards more pragmatic applications of translation.
  3. Static Models of Translation Process:
    Research employing static or overly simplified models of the translation process is declining, as more scholars seek to incorporate dynamic, cognitive, and sociocultural factors in their analyses.

Similar Journals

Forum-Revue Internationale d Interpretation et de Traduction-International Journal of Interpretation and Translation

Exploring Innovative Perspectives in Translation Studies.
Publisher: JOHN BENJAMINS PUBLISHING COISSN: 1598-7647Frequency: 2 issues/year

Forum-Revue Internationale d’Interprétation et de Traduction - International Journal of Interpretation and Translation is a prestigious peer-reviewed journal published by John Benjamins Publishing Co, renowned for its contributions to the fields of linguistics and literary theory. With an ISSN of 1598-7647 and an E-ISSN of 2451-909X, this journal provides a vital platform for researchers, professionals, and students to disseminate and engage with innovative research findings and theoretical developments in interpretation and translation studies. As of 2023, it holds a respectable Q3 ranking in Linguistics and Language and a Q2 in Literature and Literary Theory, underscoring its growing influence within academia, reflected by its Scopus rankings. The journal encompasses a diverse array of perspectives and methodologies to enhance the understanding of translation practices and their implications in contemporary society. Although the journal operates within a limited open access framework, its commitment to high-quality scholarship makes it an essential resource for those seeking to contribute to and stay abreast of advancements in this dynamic field. Established to foster interdisciplinary dialogue, the journal invites submission from a wide range of scholarly approaches and encourages collaborative discourse among linguists, translators, and literary theorists.

Translation Spaces

Innovating Perspectives on Language and Literature
Publisher: JOHN BENJAMINS PUBLISHING COISSN: 2211-3711Frequency: 2 issues/year

Translation Spaces is a premier academic journal dedicated to the interdisciplinary study of translation and its implications across various fields, including communication, linguistics, and literature. Published by John Benjamins Publishing Company, this journal is based in the Netherlands and boasts an impressive impact factor, reflecting its significance in the scholarly landscape, particularly within Q1 quartiles for Communication, Linguistics and Language, and Literature and Literary Theory as of 2023. Recognized for its commitment to advancing knowledge, Translation Spaces provides an essential platform for researchers, educators, and practitioners to explore innovative theoretical perspectives and empirical findings. With a comprehensive scope that spans from 2016 to 2024, the journal is indexed in Scopus, securing high ranks in both Arts and Humanities and Social Sciences, offering a 99th percentile rank in Literature and Literary Theory and maintaining a strong presence in Linguistics and Language. The absence of open access options ensures that the quality and integrity of published research are upheld, making it a valuable resource for the academic community engaged in translation studies.

Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts

Exploring the Nexus of Translation and Multilingualism
Publisher: JOHN BENJAMINS PUBLISHING COISSN: 2352-1805Frequency: 3 issues/year

Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, published by John Benjamins Publishing Co, is an esteemed academic journal that delves into the intricate relationships between translation practices and translanguaging in diverse linguistic settings. With its ISSN 2352-1805 and E-ISSN 2352-1813, this journal provides a platform for innovative research from 2019 to 2024, focusing on areas that intersect education, linguistics, and literary theory. Notably, it holds prestigious rankings, reflecting its impact and quality; it is classified in Q2 in Education, and Q1 in both Linguistics and Language, and Literature and Literary Theory for 2023. With Scopus rankings that place it in the top deciles of multiple categories, it serves as a vital resource for scholars aiming to explore multilingual communication's challenges and opportunities. Although it operates on a traditional access model, the journal remains a critical reference point for the exchange of ideas that shapes current research in these dynamic fields.

REVISTA DE FILOLOGIA DE LA UNIVERSIDAD DE LA LAGUNA

Fostering critical discussions in linguistics and language studies.
Publisher: UNIV LA LAGUNAISSN: 0212-4130Frequency: 1 issue/year

REVISTA DE FILOLOGIA DE LA UNIVERSIDAD DE LA LAGUNA is a prestigious academic journal dedicated to advancing the fields of linguistics and language studies. Published by the Universidad de la Laguna in Spain, this journal serves as an essential resource for researchers, professionals, and students alike, offering critical insights and scholarly articles that contribute to the understanding of language and its intricacies. With its inclusion in the Q3 category of the 2023 Linguistics and Language rankings and Scopus rankings, it demonstrates a growing impact within the academic community, while maintaining a commitment to fostering dialogue and disseminating valuable research. As a platform for innovative ideas and diverse perspectives, the journal aims to bridge theoretical approaches and practical applications, ensuring that readers are well-equipped to engage with contemporary issues in linguistics. Although it is currently not open access, the journal remains an influential contributor to the language and linguistics sectors, operating from the picturesque Canary Islands, enhancing its appeal not only as a scholarly resource but also as a culturally rich platform for academic expression.

MACHINE TRANSLATION

Empowering global dialogue through machine translation.
Publisher: SPRINGERISSN: 0922-6567Frequency: 4 issues/year

MACHINE TRANSLATION, published by Springer, is a premier academic journal dedicated to the interdisciplinary fields of Artificial Intelligence, Linguistics, and Software Development. With its origins dating back to 1989, the journal has played a crucial role in disseminating cutting-edge research and advancements in machine translation technologies. The journal holds a distinguished Q3 ranking in Artificial Intelligence and Q1 in Linguistics and Language for 2023, underlining its relevance and impact in the linguistic and computational research communities. Despite coverage discontinuation in Scopus, it continues to have impressive rank positions in various categories, including 31st percentile for Language and Linguistics and 112th for Artificial Intelligence. Researchers, professionals, and students can access a wealth of impactful articles that explore the latest methodologies, tools, and applications in the domain of machine translation, solidifying its importance for anyone vested in the future of language technology.

Asia Pacific Translation and Intercultural Studies

Unraveling the complexities of translation and culture.
Publisher: ROUTLEDGE JOURNALS, TAYLOR & FRANCIS LTDISSN: 2330-6343Frequency: 3 issues/year

Asia Pacific Translation and Intercultural Studies is a vital academic journal published by Routledge Journals, Taylor & Francis Ltd, focusing on the interdisciplinary fields of translation studies and intercultural communication. With an ISSN of 2330-6343 and E-ISSN of 2330-6351, this journal plays a pivotal role in advancing scholarship in cultural studies and linguistics, earning a commendable Q2 ranking in both fields for 2023. The journal, catering to researchers, professionals, and students alike, aims to foster a deeper understanding of the myriad ways cultural contexts shape translation practices in the Asia-Pacific region and beyond. Despite its open access status being undisclosed, it regularly publishes high-quality peer-reviewed articles that contribute to the academic landscape, with a Scopus ranking reflecting its relevance and impact in interrelated domains. As the journal continues its mission from 2019 to 2024, it stands as an essential resource for anyone interested in the dynamics of translation and intercultural interactions in a rapidly globalizing world.

TRANSLATION REVIEW

Pioneering Insights in Translation Theory.
Publisher: ROUTLEDGE JOURNALS, TAYLOR & FRANCIS LTDISSN: 0737-4836Frequency: 3 issues/year

TRANSLATION REVIEW is an esteemed academic journal dedicated to advancing the field of translation studies, encompassing critical analysis and theoretical explorations that inform contemporary practices in linguistics and literature. Published by Routledge Journals, Taylor & Francis Ltd, this journal has earned a respectable reputation within the scholarly community, evident from its current categorization in the Q3 quartile in Linguistics and Language and Q2 in Literature and Literary Theory. With issues spanning from 1978 to the present, TRANSLATION REVIEW reflects a rich legacy of scholarly discourse while also engaging with emerging trends in translation theory and pedagogy. The journal's Scopus rankings place it within the top 30% percentile of Arts and Humanities research, providing a significant platform for researchers and professionals to disseminate their findings. As a non-open access journal based in the United Kingdom, it welcomes contributions that offer new insights and foster dialogue around translation's multifaceted impact in a global context. Scholars, practitioners, and advanced students will find this journal an invaluable resource for both theoretical frameworks and practical applications in translation studies.

Trans-Revista de Traductologia

Fostering Global Scholarship in Translation Practices
Publisher: UNIV MALAGA, FAC FILOSOFIA & LETRASISSN: 1137-2311Frequency: 1 issue/year

Trans-Revista de Traductologia, an esteemed journal in the realm of Translation Studies and Linguistics, is published by the University of Malaga's Faculty of Philosophy and Letters. With an Open Access model since 2015, it facilitates the global dissemination of research and findings, supporting the academic community and enhancing visibility for scholars. The journal spans research from 2012 to 2023 and has achieved a commendable Q2 ranking in the Linguistics and Language category for 2023, signifying its growing influence within the field. Its Scopus rankings reflect its competitive edge, positioned at #484 in Arts and Humanities as well as #565 in Social Sciences, as it continues to foster a platform for innovative and interdisciplinary investigation in language dynamics, translation practices, and cultural exchanges. Scholars, professionals, and students alike will find a rich resource within its pages to explore both theoretical frameworks and practical applications in translation.

Estudios de Traduccion

Advancing translation studies through open dialogue.
Publisher: UNIV COMPLUTENSE MADRID, SERVICIO PUBLICACIONESISSN: 2174-047XFrequency: 1 issue/year

Estudios de Traduccion is a distinguished academic journal published by UNIV COMPLUTENSE MADRID, SERVICIO PUBLICACIONES, dedicated to advancing the field of translation studies. Since its establishment, the journal has embraced an Open Access model, providing researchers, professionals, and students with free and unrestricted access to high-quality scholarly articles since 2011. With the ISSN 2174-047X and E-ISSN 2254-1756, it serves as a vital resource for those interested in innovative methodologies, theoretical advancements, and practical applications within translation. By championing interdisciplinary research and fostering dialogue among scholars from diverse backgrounds, Estudios de Traduccion plays a crucial role in shaping the understanding of translation as a dynamic and evolving discipline. As a reputable platform, it invites contributions that stimulate critical thought and inspire future research in this essential area of communication.

Translation and Literature

Fostering Dialogue Across Literary Landscapes
Publisher: EDINBURGH UNIV PRESSISSN: 0968-1361Frequency: 3 issues/year

Translation and Literature is a leading academic journal published by Edinburgh University Press, focusing on the intricate relationship between language and literature within the realms of translation studies. With an ISSN of 0968-1361 and an E-ISSN of 1750-0214, this journal provides a crucial platform for scholars and practitioners to explore and disseminate research that addresses both the theoretical and practical aspects of translation. Since its inception in 1996, Translation and Literature has established itself as an essential resource, particularly noted for its contributions to the fields of linguistics and literary theory, as indicated by its Q4 ranking in both categories in 2023. The journal's articles are designed to foster dialogue across disciplines, encouraging innovative thinking and collaboration among researchers, professionals, and students alike. Access to this valuable resource is currently available through subscription, ensuring high-quality scholarship reaches a diverse audience dedicated to advancing the understanding of translation's role in literature.