Linguistica Antverpiensia New Series-Themes in Translation Studies
Scope & Guideline
Unveiling Insights into Linguistic Dynamics
Introduction
Aims and Scopes
- Interdisciplinary Approaches to Translation:
The journal emphasizes research that bridges translation with various disciplines such as linguistics, cultural studies, and technology, promoting a comprehensive understanding of translation's role in society. - Impact of Technology on Translation Practices:
A core focus is on how emerging technologies, particularly machine translation and automation, influence traditional translation and interpreting practices, including educational implications. - Cultural and Emotional Dimensions of Translation:
Research addressing the translatability of emotions and cultural nuances highlights the journal's commitment to exploring the subjective and cultural dimensions of translation. - Quality Assessment and Professional Practices:
The journal includes studies that evaluate translation quality and the perceptions of translators, thereby contributing to professional standards and practices in the field. - Historical and Sociopolitical Contexts of Translation:
Papers often explore historical and sociopolitical contexts that influence translation movements and practices, contributing to a deeper understanding of translation's impact on society.
Trending and Emerging
- Machine Translation and Automation:
Research on machine translation, particularly its application in audiovisual translation and educational settings, has surged, indicating a growing interest in the implications of automation for the profession. - Intercultural Communication in Crisis Contexts:
Emerging studies on intercultural communication during local crises highlight the importance of translation in global health and humanitarian contexts, showcasing its relevance in real-world applications. - Gender and Translation:
The exploration of gender perspectives in translation studies has gained traction, emphasizing the need for inclusive discussions that address diverse voices and narratives. - Quality Assessment in Translation Technology:
The focus on assessing the quality of machine-generated translations and post-editing practices reflects an increasing concern for maintaining professional standards in the face of technological advancements. - Transnational Perspectives in Translation:
Research that considers transnational movements and their impact on translation practices is on the rise, indicating a shift towards understanding translation in a globalized context.
Declining or Waning
- Traditional Literary Translation:
Research focused solely on traditional literary translation practices appears to be waning, as the journal shifts towards more interdisciplinary and technology-driven studies. - Static Theories of Translation:
There is a noticeable decline in papers centered around static or prescriptive theories of translation, with the journal favoring more dynamic and contextual approaches. - Local Community Translation Practices:
Although still relevant, the emphasis on local community translation practices has decreased, possibly overshadowed by broader discussions on technology and globalization.
Similar Journals
Asia Pacific Translation and Intercultural Studies
Unraveling the complexities of translation and culture.Asia Pacific Translation and Intercultural Studies is a vital academic journal published by Routledge Journals, Taylor & Francis Ltd, focusing on the interdisciplinary fields of translation studies and intercultural communication. With an ISSN of 2330-6343 and E-ISSN of 2330-6351, this journal plays a pivotal role in advancing scholarship in cultural studies and linguistics, earning a commendable Q2 ranking in both fields for 2023. The journal, catering to researchers, professionals, and students alike, aims to foster a deeper understanding of the myriad ways cultural contexts shape translation practices in the Asia-Pacific region and beyond. Despite its open access status being undisclosed, it regularly publishes high-quality peer-reviewed articles that contribute to the academic landscape, with a Scopus ranking reflecting its relevance and impact in interrelated domains. As the journal continues its mission from 2019 to 2024, it stands as an essential resource for anyone interested in the dynamics of translation and intercultural interactions in a rapidly globalizing world.
Onomazein
Charting New Territories in Linguistic ResearchOnomazein is an esteemed academic journal published by the Pontificia Universidad Catolica de Chile, Facultad de Letras, featuring a dedicated focus on the field of Linguistics and Language. With an established presence since 2011, it reaches an international audience and is recognized for its contributions within the Q2 category of Linguistics as per the latest rankings, underscoring its significance in the academic community. The journal holds a commendable position in Scopus, ranking 470th out of 1088 in Arts and Humanities and 549th out of 1167 in Social Sciences, reflecting its relevance and impact in the domain. Although it does not currently offer an open access option, Onomazein remains a critical platform for researchers, professionals, and students seeking to advance their understanding of linguistic phenomena and engage with contemporary debates in language studies. For submissions and more information, please refer to the university’s address at AV Vicuna Mackenna 4860, Santiago, Chile.
Cuadernos de Linguistica Hispanica
Unlocking Insights into the Hispanic Linguistic LandscapeCuadernos de Linguistica Hispanica is a distinguished open access journal published by UNIV PEDAGOGICA & TECNOLOGICA COLOMBIA, dedicated to advancing research in the field of linguistics and language studies since its inception. With an ISSN of 0121-053X and E-ISSN 2346-1829, this journal has established itself as an important platform for scholars to share innovative findings and insights within the linguistics community. As a Q3-ranked journal in linguistics and language according to 2023 category quartiles, it occupies a significant position in Scopus rankings, showcasing its commitment to quality and relevance. With the aim to foster scholarly discourse and promote understanding of the Hispanic linguistic landscape, the journal welcomes contributions that explore a diverse range of topics and methodologies. The journal has embraced open access since 2008, ensuring that research is accessible to a broader audience, thus enhancing its impact and engagement within both academic and professional spheres.
Target-International Journal of Translation Studies
Elevating Understanding Across LanguagesTarget - International Journal of Translation Studies, published by John Benjamins Publishing Co, stands as a leading academic forum in the fields of translation studies, communication, and linguistics. Established in 1989, this prestigious journal has successfully evolved, boasting a Q1 classification in 2023 within both Communication and Linguistics and Language categories, reflecting its significant impact and influence in these disciplines. With an impressive positioning in the Scopus ranks, it is recognized as one of the top journals in its field, being placed in the 88th percentile for Language and Linguistics, and in the 87th percentile for Linguistics and Language within the Social Sciences. Its rigorous scholarly contributions foster a greater understanding of translation practices, theories, and methodologies, making it an essential resource for researchers, professionals, and students alike. While it does not currently offer open access, its comprehensive articles and studies greatly enrich discussions and advancements in translation and communication studies.
Bible Translator
Advancing Understanding of Scripture Across LanguagesThe Bible Translator is a distinguished journal dedicated to the scholarly exploration and analysis of biblical translations and their impact across cultures and traditions. Published by SAGE Publications Ltd, this journal seeks to bridge the gap between theology, linguistics, and intercultural communication, providing an essential platform for researchers, translators, and educators alike. With an ISSN of 2051-6770 and an E-ISSN of 2051-6789, it ensures broad accessibility to its readership. Although it currently does not operate under an Open Access model, the journal's rigorous peer-review process and commitment to high-quality research make it a vital resource for professionals and students in the fields of religious studies and translation theory. Contributing to the ongoing discourse around scriptural texts, The Bible Translator remains pivotal in fostering understanding and appreciation of the intricacies involved in translating sacred writings, thereby reinforcing its importance in both academic and applied contexts.
TRANSLATION REVIEW
Exploring New Horizons in Translation Studies.TRANSLATION REVIEW is an esteemed academic journal dedicated to advancing the field of translation studies, encompassing critical analysis and theoretical explorations that inform contemporary practices in linguistics and literature. Published by Routledge Journals, Taylor & Francis Ltd, this journal has earned a respectable reputation within the scholarly community, evident from its current categorization in the Q3 quartile in Linguistics and Language and Q2 in Literature and Literary Theory. With issues spanning from 1978 to the present, TRANSLATION REVIEW reflects a rich legacy of scholarly discourse while also engaging with emerging trends in translation theory and pedagogy. The journal's Scopus rankings place it within the top 30% percentile of Arts and Humanities research, providing a significant platform for researchers and professionals to disseminate their findings. As a non-open access journal based in the United Kingdom, it welcomes contributions that offer new insights and foster dialogue around translation's multifaceted impact in a global context. Scholars, practitioners, and advanced students will find this journal an invaluable resource for both theoretical frameworks and practical applications in translation studies.
Caplletra
Exploring the Boundaries of Language and LinguisticsCaplletra is a distinguished open-access journal dedicated to the field of linguistics and language studies, published by PUBL ABADIA MONTSERRAT since its inception. Based in Barcelona, Spain, this journal has been a vital resource for researchers, professionals, and students engaged in the intricate explorations of language and its applications since its transition to open access in 2005. Despite its current quartile ranking of Q4 within the Linguistics and Language category as of 2023, Caplletra continues to serve as an inclusive platform, fostering a dialogue that encourages a diverse range of scholarly contributions. Covering an expansive scope in the converged years from 2018 to 2024, it plays a crucial role in disseminating innovative research and insights. With its ISSN 0214-8188 and E-ISSN 2386-7159, Caplletra is committed to making academic work accessible to all, enhancing the landscape of linguistic scholarship and reflecting the evolving nature of language studies.
Estudios de Traduccion
Unlocking knowledge in translation for all.Estudios de Traduccion is a distinguished academic journal published by UNIV COMPLUTENSE MADRID, SERVICIO PUBLICACIONES, dedicated to advancing the field of translation studies. Since its establishment, the journal has embraced an Open Access model, providing researchers, professionals, and students with free and unrestricted access to high-quality scholarly articles since 2011. With the ISSN 2174-047X and E-ISSN 2254-1756, it serves as a vital resource for those interested in innovative methodologies, theoretical advancements, and practical applications within translation. By championing interdisciplinary research and fostering dialogue among scholars from diverse backgrounds, Estudios de Traduccion plays a crucial role in shaping the understanding of translation as a dynamic and evolving discipline. As a reputable platform, it invites contributions that stimulate critical thought and inspire future research in this essential area of communication.
Translation & Interpreting-The International Journal of Translation and Interpreting
Pioneering Open Access Scholarship in Translation and InterpretingTranslation & Interpreting is the premier Open Access journal dedicated to the intricate fields of translation and interpreting, published by the University of Western Sydney's Interpreting & Translation Research Group. With an established reputation since its inception in 2009, this journal has quickly ascended to become a vital resource, recognized in the 2023 Q1 quartile rankings for both Linguistics and Language as well as Literature and Literary Theory. Its high standing is further supported by impressive Scopus rankings, placing it among the top journals in its field—#21 out of 1106 in Literature and Literary Theory and #204 out of 1088 in Language and Linguistics. With a commitment to disseminating original research and innovative practices, Translation & Interpreting serves as a crucial platform for scholars, practitioners, and students who aspire to deepen their understanding of translation dynamics and interpretation methodologies. Based in Australia, the journal actively contributes to global discourse by making research freely accessible, upholding the values of transparency and inclusivity in the academic community. Embark on your exploration of this influential journal that shapes the landscape of translation and interpreting research.
MACHINE TRANSLATION
Bridging cultures with innovative translation solutions.MACHINE TRANSLATION, published by Springer, is a premier academic journal dedicated to the interdisciplinary fields of Artificial Intelligence, Linguistics, and Software Development. With its origins dating back to 1989, the journal has played a crucial role in disseminating cutting-edge research and advancements in machine translation technologies. The journal holds a distinguished Q3 ranking in Artificial Intelligence and Q1 in Linguistics and Language for 2023, underlining its relevance and impact in the linguistic and computational research communities. Despite coverage discontinuation in Scopus, it continues to have impressive rank positions in various categories, including 31st percentile for Language and Linguistics and 112th for Artificial Intelligence. Researchers, professionals, and students can access a wealth of impactful articles that explore the latest methodologies, tools, and applications in the domain of machine translation, solidifying its importance for anyone vested in the future of language technology.