Linguistica Antverpiensia New Series-Themes in Translation Studies
Scope & Guideline
Pioneering Critical Analysis in Translation Practices
Introduction
Aims and Scopes
- Interdisciplinary Approaches to Translation:
The journal emphasizes research that bridges translation with various disciplines such as linguistics, cultural studies, and technology, promoting a comprehensive understanding of translation's role in society. - Impact of Technology on Translation Practices:
A core focus is on how emerging technologies, particularly machine translation and automation, influence traditional translation and interpreting practices, including educational implications. - Cultural and Emotional Dimensions of Translation:
Research addressing the translatability of emotions and cultural nuances highlights the journal's commitment to exploring the subjective and cultural dimensions of translation. - Quality Assessment and Professional Practices:
The journal includes studies that evaluate translation quality and the perceptions of translators, thereby contributing to professional standards and practices in the field. - Historical and Sociopolitical Contexts of Translation:
Papers often explore historical and sociopolitical contexts that influence translation movements and practices, contributing to a deeper understanding of translation's impact on society.
Trending and Emerging
- Machine Translation and Automation:
Research on machine translation, particularly its application in audiovisual translation and educational settings, has surged, indicating a growing interest in the implications of automation for the profession. - Intercultural Communication in Crisis Contexts:
Emerging studies on intercultural communication during local crises highlight the importance of translation in global health and humanitarian contexts, showcasing its relevance in real-world applications. - Gender and Translation:
The exploration of gender perspectives in translation studies has gained traction, emphasizing the need for inclusive discussions that address diverse voices and narratives. - Quality Assessment in Translation Technology:
The focus on assessing the quality of machine-generated translations and post-editing practices reflects an increasing concern for maintaining professional standards in the face of technological advancements. - Transnational Perspectives in Translation:
Research that considers transnational movements and their impact on translation practices is on the rise, indicating a shift towards understanding translation in a globalized context.
Declining or Waning
- Traditional Literary Translation:
Research focused solely on traditional literary translation practices appears to be waning, as the journal shifts towards more interdisciplinary and technology-driven studies. - Static Theories of Translation:
There is a noticeable decline in papers centered around static or prescriptive theories of translation, with the journal favoring more dynamic and contextual approaches. - Local Community Translation Practices:
Although still relevant, the emphasis on local community translation practices has decreased, possibly overshadowed by broader discussions on technology and globalization.
Similar Journals
Translation Spaces
Unveiling the Dynamics of Translation Across DisciplinesTranslation Spaces is a premier academic journal dedicated to the interdisciplinary study of translation and its implications across various fields, including communication, linguistics, and literature. Published by John Benjamins Publishing Company, this journal is based in the Netherlands and boasts an impressive impact factor, reflecting its significance in the scholarly landscape, particularly within Q1 quartiles for Communication, Linguistics and Language, and Literature and Literary Theory as of 2023. Recognized for its commitment to advancing knowledge, Translation Spaces provides an essential platform for researchers, educators, and practitioners to explore innovative theoretical perspectives and empirical findings. With a comprehensive scope that spans from 2016 to 2024, the journal is indexed in Scopus, securing high ranks in both Arts and Humanities and Social Sciences, offering a 99th percentile rank in Literature and Literary Theory and maintaining a strong presence in Linguistics and Language. The absence of open access options ensures that the quality and integrity of published research are upheld, making it a valuable resource for the academic community engaged in translation studies.
Asia Pacific Translation and Intercultural Studies
Unraveling the complexities of translation and culture.Asia Pacific Translation and Intercultural Studies is a vital academic journal published by Routledge Journals, Taylor & Francis Ltd, focusing on the interdisciplinary fields of translation studies and intercultural communication. With an ISSN of 2330-6343 and E-ISSN of 2330-6351, this journal plays a pivotal role in advancing scholarship in cultural studies and linguistics, earning a commendable Q2 ranking in both fields for 2023. The journal, catering to researchers, professionals, and students alike, aims to foster a deeper understanding of the myriad ways cultural contexts shape translation practices in the Asia-Pacific region and beyond. Despite its open access status being undisclosed, it regularly publishes high-quality peer-reviewed articles that contribute to the academic landscape, with a Scopus ranking reflecting its relevance and impact in interrelated domains. As the journal continues its mission from 2019 to 2024, it stands as an essential resource for anyone interested in the dynamics of translation and intercultural interactions in a rapidly globalizing world.
Tradumatica-Traduccio i Tecnologies de la Informacio i la Comunicacio
Navigating the Future of Linguistics and Communication TechnologiesTradumatica-Traduccio i Tecnologies de la Informacio i la Comunicacio, published by the Universitat Autònoma de Barcelona, is a prestigious open-access journal that has established itself as a leading platform in the fields of Linguistics, Literature, and Communication Technologies since its inception in 2010. With its recent classification in the Q1 category of both Linguistics and Literary Theory, and an impressive 97th percentile ranking in Literature and Literary Theory on Scopus, this journal is recognized for its contribution to high-quality scholarly research. The journal serves as a vital resource for researchers, professionals, and students who are engaged in the dynamic intersection of translation studies and technology. Music its comprehensive coverage from 2019 to 2023, it aims to foster dialogues and advancements in translation methodologies and practices, making it indispensable for those looking to remain at the forefront of innovations in the field. Located in vibrant Barcelona, Spain, the journal provides an invaluable avenue for disseminating influential research while promoting an international scholarly community.
LFE-Revista de Lenguas para Fines Especificos
Fostering Interdisciplinary Insights in LinguisticsLFE-Revista de Lenguas para Fines Especificos is a distinguished academic journal focused on the field of applied linguistics and language education, published by UNIV LAS PALMAS GRAN CANARIA, SERV PUBL & DIF CIENT PARQUE CIENT. Established in 1993, this Open Access journal promotes the dissemination of research on specific purposes in language studies, making it an invaluable resource for researchers, educators, and students alike. Based in Spain, it serves an international audience interested in the intersection of language acquisition, pedagogy, and professional communication. Despite its recent entry into Scopus with competitive rankings in Social Sciences, particularly in Linguistics and Language and Education, the journal aims to continually enhance its impact by inviting innovative contributions that explore contemporary challenges and methodologies in language teaching and learning. Researchers are encouraged to tap into this growing repository of knowledge, which is easily accessible to foster collaborative and interdisciplinary dialogues within the field.
Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation
Exploring New Frontiers in Linguistics and CommunicationBabel - Revue Internationale de la Traduction - International Journal of Translation, published by John Benjamins Publishing Co, is a leading scholarly journal that has established itself as a critical platform for research in the fields of translation studies, linguistics, and communication. Since its inception in 1955, Babel has provided a forum for academic discourse and has adapted through converged years to continuously reflect the evolving landscape of translation theory and practice. The journal is recognized for its high impact, achieving a Q1 ranking in Linguistics and Language and Q2 in Communication, making it relevant for both researchers and practitioners seeking to contribute to this dynamic area of study. With significant Scopus rankings in various categories, Babel is instrumental in promoting innovative research and fostering multidisciplinary dialogue. Although it does not offer open access, the journal is accessible through numerous academic institutions worldwide, ensuring that vital insights into translation practices and theories are disseminated effectively. Researchers, professionals, and students alike will find a wealth of knowledge and groundbreaking perspectives within its pages, making Babel an essential resource in the field.
Interpreter and Translator Trainer
Empowering Future Interpreters and TranslatorsInterpreter and Translator Trainer, published by Routledge Journals, Taylor & Francis Ltd, is an esteemed academic journal dedicated to the fields of education, linguistics, and translation studies. With an ISSN of 1750-399X and E-ISSN 1757-0417, this journal has established itself as a leading platform for scholarly discourse and innovative research since its inception in 2007. Housed in the United Kingdom, it is recognized for its high academic standards, evidenced by its Q1 rankings in both Education and Linguistics for 2023. The journal explores significant developments in interpreter and translator training, providing a vital resource for researchers, educators, and practitioners striving to enhance their pedagogical frameworks and methodologies. With its impressive Scopus rankings reflecting a strong impact in the arts, humanities, and social sciences, Interpreter and Translator Trainer serves as an essential publication for those committed to advancing the understanding and practice of translation and interpreter education. The journal remains accessible via traditional subscription models, inviting contributions that push the boundaries of research and teaching in these interconnected fields.
Quaderns-Revista de Traduccio
Innovating Language Research for a Global AudienceQuaderns-Revista de Traduccio, published by the Universitat Autònoma de Barcelona, is a prominent journal in the field of Linguistics and Language, which has garnered recognition for its scholarly contributions since its inception. With an ISSN of 1138-5790 and an E-ISSN of 2014-9735, this journal has maintained an active publication schedule across notable cycles, contributing valuable insights from 2011 to 2018 and continuing from 2020 to 2024. As a Q3 category journal in both Arts and Humanities and Social Sciences related to Language and Linguistics, it occupies an important niche, ranking #607 out of 1088 and #692 out of 1167 respectively. Though currently not an open-access journal, its rigorous peer-review process ensures that published articles meet high academic standards, making them relevant for researchers, professionals, and students alike. Housed in Cerdanyola del Vallès, Barcelona, this journal serves as a critical platform for the dissemination of cutting-edge translation studies and linguistics research.
Target-International Journal of Translation Studies
Connecting Cultures Through Scholarly InsightTarget - International Journal of Translation Studies, published by John Benjamins Publishing Co, stands as a leading academic forum in the fields of translation studies, communication, and linguistics. Established in 1989, this prestigious journal has successfully evolved, boasting a Q1 classification in 2023 within both Communication and Linguistics and Language categories, reflecting its significant impact and influence in these disciplines. With an impressive positioning in the Scopus ranks, it is recognized as one of the top journals in its field, being placed in the 88th percentile for Language and Linguistics, and in the 87th percentile for Linguistics and Language within the Social Sciences. Its rigorous scholarly contributions foster a greater understanding of translation practices, theories, and methodologies, making it an essential resource for researchers, professionals, and students alike. While it does not currently offer open access, its comprehensive articles and studies greatly enrich discussions and advancements in translation and communication studies.
MonTI
Exploring Innovative Ideas in Language StudiesMonTI (ISSN: 1889-4178; E-ISSN: 1989-9335), published by UNIV JAUME I, stands as a pivotal journal in the domains of Education, Linguistics, and Language, based in Castellón de la Plana, Spain. With a notable impact factor reflected in its 2023 Scopus rankings—sitting in the Q1 quartile for Linguistics and Language—this journal is dedicated to advancing knowledge and research in these fields from 2014 to 2024. MonTI provides a platform for scholars and practitioners to disseminate innovative ideas and practices, ensuring open access for those interested in the intersection of language and education. Its robust ranking in arts and humanities and social sciences not only underscores its academic prestige but also emphasizes its relevance in fostering scholarly dialogue. Whether you are a researcher, educator, or student, MonTI offers rich resources and insights to enhance your understanding and practice in linguistics and education.
TRANSLATION REVIEW
Navigating the Complexities of Language and Literature.TRANSLATION REVIEW is an esteemed academic journal dedicated to advancing the field of translation studies, encompassing critical analysis and theoretical explorations that inform contemporary practices in linguistics and literature. Published by Routledge Journals, Taylor & Francis Ltd, this journal has earned a respectable reputation within the scholarly community, evident from its current categorization in the Q3 quartile in Linguistics and Language and Q2 in Literature and Literary Theory. With issues spanning from 1978 to the present, TRANSLATION REVIEW reflects a rich legacy of scholarly discourse while also engaging with emerging trends in translation theory and pedagogy. The journal's Scopus rankings place it within the top 30% percentile of Arts and Humanities research, providing a significant platform for researchers and professionals to disseminate their findings. As a non-open access journal based in the United Kingdom, it welcomes contributions that offer new insights and foster dialogue around translation's multifaceted impact in a global context. Scholars, practitioners, and advanced students will find this journal an invaluable resource for both theoretical frameworks and practical applications in translation studies.