Translator

Scope & Guideline

Empowering Researchers with Cutting-Edge Translation Research

Introduction

Welcome to the Translator information hub, where our guidelines provide a wealth of knowledge about the journal’s focus and academic contributions. This page includes an extensive look at the aims and scope of Translator, highlighting trending and emerging areas of study. We also examine declining topics to offer insight into academic interest shifts. Our curated list of highly cited topics and recent publications is part of our effort to guide scholars, using these guidelines to stay ahead in their research endeavors.
LanguageEnglish
ISSN1355-6509
PublisherROUTLEDGE JOURNALS, TAYLOR & FRANCIS LTD
Support Open AccessNo
CountryUnited Kingdom
TypeJournal
Convergefrom 1995 to 2024
AbbreviationTRANSLATOR / Translator
Frequency3 issues/year
Time To First Decision-
Time To Acceptance-
Acceptance Rate-
Home Page-
Address2-4 PARK SQUARE, MILTON PARK, ABINGDON OX14 4RN, OXON, ENGLAND

Aims and Scopes

The journal 'Translator' serves as a platform for scholarly discourse on the multifaceted nature of translation studies. It encompasses a broad range of themes, reflecting the complexities of translation practices across various cultural, political, and social contexts.
  1. Interdisciplinary Approaches to Translation:
    The journal emphasizes interdisciplinary methodologies, integrating perspectives from sociology, linguistics, literary studies, and communication studies to explore translation as a dynamic process.
  2. Cultural and Political Dimensions of Translation:
    Research often investigates how translation shapes and is shaped by cultural narratives and political ideologies, highlighting the role of translators as cultural mediators.
  3. Audiovisual and Digital Translation:
    A significant focus is placed on audiovisual translation, including dubbing and subtitling, as well as the impact of digital media on translation practices.
  4. Ethics and Professional Practices:
    The journal addresses ethical considerations in translation and interpreting, exploring the responsibilities and challenges faced by professionals in various contexts.
  5. Historical and Sociocultural Contexts:
    Many papers examine the historical and sociocultural factors influencing translation practices, including the role of translators in different political eras and their impact on cultural exchange.
  6. Translation and Memory Studies:
    The relationship between translation and memory, particularly in contexts of trauma and violence, is a recurring theme, emphasizing how translation can serve as a means of reconciling or reconstructing collective memories.
Recent publications in 'Translator' indicate a shift towards several emerging themes that are gaining traction. These trends highlight the journal's responsiveness to current global issues and the evolving landscape of translation studies.
  1. Crowdsourced and Community Translation:
    There is an increasing focus on crowdsourced translation efforts, particularly in digital contexts, emphasizing collaborative practices and the role of community in translation.
  2. Translation and Crisis Communication:
    Recent papers explore translation's role in crisis situations, such as the COVID-19 pandemic, examining how translation affects public health communication and community resilience.
  3. Ethical Dimensions of Translation:
    A growing body of work addresses the ethical challenges faced by translators and interpreters, particularly in contexts of power dynamics and marginalized voices.
  4. Translation and Technology:
    Emerging research investigates the intersection of translation and technology, including the implications of machine translation and digital platforms on traditional practices.
  5. Memory and Trauma in Translation:
    The exploration of memory and trauma through translation is gaining prominence, reflecting a broader interest in how translation can mediate collective experiences of violence and loss.
  6. Multimodal Translation Studies:
    An increasing number of studies are examining multimodal translation, which considers the interplay of various semiotic modes (e.g., text, image, sound) in the translation process.

Declining or Waning

As the field of translation studies evolves, certain themes appear to be declining in prominence within the journal's recent publications. This shift may reflect changing academic interests or the emergence of new areas of focus.
  1. Traditional Literary Translation:
    There is a noticeable decrease in papers dedicated to traditional literary translation techniques, suggesting a shift towards more contemporary and interdisciplinary approaches.
  2. Static Theoretical Frameworks:
    Research grounded in rigid theoretical frameworks is less prevalent, indicating a move towards more fluid and adaptable theories that accommodate the complexities of modern translation.
  3. Focus on Nationalist Discourses:
    Themes centered on nationalist discourses in translation have waned, possibly reflecting a broader trend towards globalization and transnational perspectives in translation studies.

Similar Journals

Asia Pacific Translation and Intercultural Studies

Championing interdisciplinary scholarship in translation and intercultural studies.
Publisher: ROUTLEDGE JOURNALS, TAYLOR & FRANCIS LTDISSN: 2330-6343Frequency: 3 issues/year

Asia Pacific Translation and Intercultural Studies is a vital academic journal published by Routledge Journals, Taylor & Francis Ltd, focusing on the interdisciplinary fields of translation studies and intercultural communication. With an ISSN of 2330-6343 and E-ISSN of 2330-6351, this journal plays a pivotal role in advancing scholarship in cultural studies and linguistics, earning a commendable Q2 ranking in both fields for 2023. The journal, catering to researchers, professionals, and students alike, aims to foster a deeper understanding of the myriad ways cultural contexts shape translation practices in the Asia-Pacific region and beyond. Despite its open access status being undisclosed, it regularly publishes high-quality peer-reviewed articles that contribute to the academic landscape, with a Scopus ranking reflecting its relevance and impact in interrelated domains. As the journal continues its mission from 2019 to 2024, it stands as an essential resource for anyone interested in the dynamics of translation and intercultural interactions in a rapidly globalizing world.

Translation and Literature

Bridging Cultures Through Literary Translation
Publisher: EDINBURGH UNIV PRESSISSN: 0968-1361Frequency: 3 issues/year

Translation and Literature is a leading academic journal published by Edinburgh University Press, focusing on the intricate relationship between language and literature within the realms of translation studies. With an ISSN of 0968-1361 and an E-ISSN of 1750-0214, this journal provides a crucial platform for scholars and practitioners to explore and disseminate research that addresses both the theoretical and practical aspects of translation. Since its inception in 1996, Translation and Literature has established itself as an essential resource, particularly noted for its contributions to the fields of linguistics and literary theory, as indicated by its Q4 ranking in both categories in 2023. The journal's articles are designed to foster dialogue across disciplines, encouraging innovative thinking and collaboration among researchers, professionals, and students alike. Access to this valuable resource is currently available through subscription, ensuring high-quality scholarship reaches a diverse audience dedicated to advancing the understanding of translation's role in literature.

Trans-Revista de Traductologia

Fostering Global Scholarship in Translation Practices
Publisher: UNIV MALAGA, FAC FILOSOFIA & LETRASISSN: 1137-2311Frequency: 1 issue/year

Trans-Revista de Traductologia, an esteemed journal in the realm of Translation Studies and Linguistics, is published by the University of Malaga's Faculty of Philosophy and Letters. With an Open Access model since 2015, it facilitates the global dissemination of research and findings, supporting the academic community and enhancing visibility for scholars. The journal spans research from 2012 to 2023 and has achieved a commendable Q2 ranking in the Linguistics and Language category for 2023, signifying its growing influence within the field. Its Scopus rankings reflect its competitive edge, positioned at #484 in Arts and Humanities as well as #565 in Social Sciences, as it continues to foster a platform for innovative and interdisciplinary investigation in language dynamics, translation practices, and cultural exchanges. Scholars, professionals, and students alike will find a rich resource within its pages to explore both theoretical frameworks and practical applications in translation.

Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice

Cultivating a Rich Dialogue on Translation Practices
Publisher: ROUTLEDGE JOURNALS, TAYLOR & FRANCIS LTDISSN: 0907-676XFrequency: 6 issues/year

Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice, a leading journal published by Routledge Journals, Taylor & Francis Ltd, serves as a pivotal platform for the exploration of translation studies, fostering dialogue among researchers, professionals, and students in the fields of cultural studies, linguistics, and literature. Established in 1996, this esteemed journal has consistently maintained its position within the Q1 quartile in both cultural studies and linguistics, thanks to its rigorous peer-review process and dedication to high-quality scholarship. With an impressive ranking of 6th out of 1106 in Arts and Humanities Literature and Literary Theory on Scopus, Perspectives stands out as a vital resource for those seeking to enrich their understanding and engage with evolving translation theories and practices. The journal is not open access, yet it remains influential in shaping discourse and advancing knowledge within its dynamic and interdisciplinary field. Researchers and students alike will find valuable insights in its contributions, making it an essential addition to any academic library.

Estudios de Traduccion

Unlocking knowledge in translation for all.
Publisher: UNIV COMPLUTENSE MADRID, SERVICIO PUBLICACIONESISSN: 2174-047XFrequency: 1 issue/year

Estudios de Traduccion is a distinguished academic journal published by UNIV COMPLUTENSE MADRID, SERVICIO PUBLICACIONES, dedicated to advancing the field of translation studies. Since its establishment, the journal has embraced an Open Access model, providing researchers, professionals, and students with free and unrestricted access to high-quality scholarly articles since 2011. With the ISSN 2174-047X and E-ISSN 2254-1756, it serves as a vital resource for those interested in innovative methodologies, theoretical advancements, and practical applications within translation. By championing interdisciplinary research and fostering dialogue among scholars from diverse backgrounds, Estudios de Traduccion plays a crucial role in shaping the understanding of translation as a dynamic and evolving discipline. As a reputable platform, it invites contributions that stimulate critical thought and inspire future research in this essential area of communication.

Translation Studies

Connecting Scholars with the Future of Translation
Publisher: ROUTLEDGE JOURNALS, TAYLOR & FRANCIS LTDISSN: 1478-1700Frequency: 3 issues/year

Translation Studies is a premier journal in the field of linguistics and language, published by Routledge Journals, Taylor & Francis Ltd, and is recognized for its exceptional impact within the academic community, boasting a Q1 classification in Linguistics and Language as of 2023. With its ISSN 1478-1700 and E-ISSN 1751-2921, this journal serves as an eminent platform for disseminating groundbreaking research, theoretical advancements, and practical applications related to translation and interpreting studies. Covering a comprehensive scope, the journal publishes original research articles, critical reviews, and theoretical discussions, making significant contributions to both the arts and humanities as well as social sciences. The journal is published in the United Kingdom and has maintained a solid reputation from its inception in 2008 through to 2024. Positioned within the top ranks of Scopus in both the language and linguistics categories, it ensures visibility, making it an essential resource for scholars, practitioners, and students who wish to stay informed of the latest trends, methodologies, and discussions in translation studies.

TRANSLATION REVIEW

Pioneering Insights in Translation Theory.
Publisher: ROUTLEDGE JOURNALS, TAYLOR & FRANCIS LTDISSN: 0737-4836Frequency: 3 issues/year

TRANSLATION REVIEW is an esteemed academic journal dedicated to advancing the field of translation studies, encompassing critical analysis and theoretical explorations that inform contemporary practices in linguistics and literature. Published by Routledge Journals, Taylor & Francis Ltd, this journal has earned a respectable reputation within the scholarly community, evident from its current categorization in the Q3 quartile in Linguistics and Language and Q2 in Literature and Literary Theory. With issues spanning from 1978 to the present, TRANSLATION REVIEW reflects a rich legacy of scholarly discourse while also engaging with emerging trends in translation theory and pedagogy. The journal's Scopus rankings place it within the top 30% percentile of Arts and Humanities research, providing a significant platform for researchers and professionals to disseminate their findings. As a non-open access journal based in the United Kingdom, it welcomes contributions that offer new insights and foster dialogue around translation's multifaceted impact in a global context. Scholars, practitioners, and advanced students will find this journal an invaluable resource for both theoretical frameworks and practical applications in translation studies.

Quaderns-Revista de Traduccio

Unveiling the Art of Translation Excellence
Publisher: UNIV AUTONOMA BARCELONAISSN: 1138-5790Frequency: 1 issue/year

Quaderns-Revista de Traduccio, published by the Universitat Autònoma de Barcelona, is a prominent journal in the field of Linguistics and Language, which has garnered recognition for its scholarly contributions since its inception. With an ISSN of 1138-5790 and an E-ISSN of 2014-9735, this journal has maintained an active publication schedule across notable cycles, contributing valuable insights from 2011 to 2018 and continuing from 2020 to 2024. As a Q3 category journal in both Arts and Humanities and Social Sciences related to Language and Linguistics, it occupies an important niche, ranking #607 out of 1088 and #692 out of 1167 respectively. Though currently not an open-access journal, its rigorous peer-review process ensures that published articles meet high academic standards, making them relevant for researchers, professionals, and students alike. Housed in Cerdanyola del Vallès, Barcelona, this journal serves as a critical platform for the dissemination of cutting-edge translation studies and linguistics research.

Translation and Interpreting Studies

Illuminating the Pathways of Translation and Interpreting Research.
Publisher: JOHN BENJAMINS PUBLISHING COISSN: 1932-2798Frequency: 3 issues/year

Translation and Interpreting Studies is a prestigious academic journal published by John Benjamins Publishing Co, focused on the dynamic fields of translation and interpreting. Established in 2011, this journal has rapidly ascended to become a leading platform in its domain, achieving Q1 quartile status in Linguistics, Language, and Literature categories as of 2023. With an impressive ranking of #16 out of 1106 in Arts and Humanities for Literature and Literary Theory, and #182 out of 1088 in Language and Linguistics, it is recognized for its significant contributions to scholarly discourse. Although not fully open-access, the journal provides essential insights and research findings for linguists, translators, interpreters, and students, fostering a greater understanding of the theoretical and practical implications of translation studies. Situated in the Netherlands, it plays a vital role in the global academic community, bridging gaps between theory and practice, and ensuring that cutting-edge research is readily accessible to professionals and scholars alike.

Revista de Filologia Alemana

Bridging Linguistic Theory and Literary Analysis
Publisher: UNIV COMPLUTENSE MADRID, SERVICIO PUBLICACIONESISSN: 1133-0406Frequency: 1 issue/year

Revista de Filologia Alemana, published by Universidad Complutense de Madrid, serves as a vital platform for scholarly dialogue in the fields of Linguistics and Literature. With its origins dating back to 1996, this peer-reviewed journal provides insights and critical analyses that foster a deeper understanding of German philology and its broader implications. Although categorized in Q4 across both Linguistics and Literary Theory as of 2023, the journal represents a growing contribution to academic discourse, aiming to enhance knowledge and promote research within these domains. Although it does not currently offer open access, the journal continues to attract submissions from both established scholars and emerging researchers, thereby ensuring a diverse range of perspectives. With Scopus rankings highlighting its position within the academic landscape, Revista de Filologia Alemana is essential for anyone looking to delve into the intricate relationships between language and literature.