Forum-Revue Internationale d Interpretation et de Traduction-International Journal of Interpretation and Translation
Scope & Guideline
Pioneering Research in the Dynamics of Translation.
Introduction
Aims and Scopes
- Translation Theory and Practice:
The journal emphasizes the examination of translation theories and their practical applications, focusing on various types of translation such as literary, audiovisual, and technical. - Interpreting Studies:
A significant focus on interpreting practices, including consecutive and simultaneous interpreting, and the training and skills required for effective interpreting. - Cultural and Linguistic Diversity:
Research addressing the complexities of translating cultural nuances and linguistic diversity, including the challenges posed by various languages and dialects. - Technological Integration in Translation:
The journal explores the impact and methodologies surrounding the integration of technology in translation and interpreting, including machine translation and digital literacy. - Interdisciplinary Approaches:
Encouraging interdisciplinary research that combines insights from linguistics, cognitive science, and cultural studies to enrich translation and interpreting methodologies. - Ethics and Ideology in Translation:
Investigating the ethical implications and ideological influences in translation and interpreting practices, particularly in politically sensitive contexts.
Trending and Emerging
- Digital Literacy and Technology in Translation:
A growing emphasis on the role of digital literacy and technology in translation and interpreting, reflecting the industry's shift towards digital tools and platforms. - Cognitive Approaches to Translation and Interpreting:
Increasing interest in cognitive processes involved in translation and interpreting, indicating a trend towards understanding the mental frameworks and strategies employed by translators and interpreters. - Intercultural Communication and Intelligence:
Emerging research on intercultural communication and intelligence underscores the importance of cultural awareness in effective translation and interpretation practices. - Collaborative and Networked Translation Practices:
A rising theme surrounding collaborative translation practices, particularly in online environments, reflecting the impact of globalization and digital communication. - Ethical Considerations in Translation and Interpreting:
A notable increase in research addressing the ethical dimensions of translation and interpreting, particularly in contexts involving power dynamics and cultural sensitivity.
Declining or Waning
- Traditional Textual Analysis:
There appears to be a waning focus on purely traditional textual analysis in translation studies, as newer methodologies and technological approaches gain prominence. - Narrowly Defined Linguistic Studies:
Research that focuses solely on linguistic aspects without considering cultural or contextual factors seems to be declining, as a more holistic approach is favored. - Historical Studies of Translation:
While historical perspectives are important, studies dedicated exclusively to historical translations without contemporary relevance are becoming less frequent. - Localized Translation Practices:
There is a noticeable decrease in papers strictly addressing localized or regional translation practices, with a shift towards more global and comparative studies. - Translation of Non-Dominant Languages:
Research on the translation of non-dominant or lesser-studied languages is less frequently represented, indicating a possible shift towards more widely spoken languages and their translation.
Similar Journals
Selcuk Universitesi Edebiyat Fakultesi Dergisi-Selcuk University Journal of Faculty of Letters
Elevating Academic Excellence Through Open AccessWelcome to the Selcuk University Journal of Faculty of Letters, a prominent scholarly publication dedicated to advancing the fields of humanities and social sciences. Published by Selcuk University, Faculty of Letters, this journal features innovative research and critical studies across various literary, linguistic, and cultural disciplines. With an Open Access model since 1981, the journal ensures that knowledge is freely accessible, fostering a collaborative academic environment for researchers, professionals, and students alike. The journal's commitment to scholarly excellence is reflected in its rigorous review process and its aim to elevate discourse within the humanities. Join a vibrant community through the Selcuk University Journal of Faculty of Letters and contribute to the shared pursuit of knowledge and understanding.
Languages in Contrast
Connecting Scholars Through the Study of Language DifferencesLanguages in Contrast, a distinguished journal published by John Benjamins Publishing Co, serves as a vital platform in the field of linguistics, particularly focusing on the comparative study of languages. Operating under the ISSN 1387-6759 and E-ISSN 1569-9897, this journal has established its significance, achieving a commendable Q2 ranking in the 2023 Linguistics and Language category, indicative of its strong impact and reputation within the scientific community. With a Scopus ranking of #294 out of 1167, positioning it in the 74th percentile of its field, it consistently publishes high-quality research that explores the nuances and contrasting features of various languages, fostering deeper understanding and knowledge sharing among researchers, professionals, and students alike. While the journal is not open access, its rigorous peer-review process ensures that the contributions it includes are both insightful and groundbreaking, making it an invaluable resource for anyone invested in the study of languages. With coverage extending from 2008 to 2024, Languages in Contrast is poised to continue its pivotal role in advancing linguistic research and scholarship.
Cadernos de Traducao
Exploring the intersections of language and literary theory.Cadernos de Tradução, published by the Universidade Federal de Santa Catarina, is an esteemed open-access journal dedicated to fostering scholarship in the fields of Language, Linguistics, and Literature. Since its inception in 1996, this journal has emerged as a vital platform for research, particularly known for its rigorous peer-review process and commitment to academic excellence. With a Q2 ranking in Linguistics and Language and a Q1 ranking in Literature and Literary Theory as of 2023, it stands out in the global academic landscape, holding significant positions in Scopus rankings across various categories. Researchers, professionals, and students will find a wealth of interdisciplinary studies that contribute to current discussions and advancements in translation theory and practice. The journal's open-access model enhances visibility, ensuring that groundbreaking research is accessible to a wide audience, thus promoting dialogue and collaboration within the international academic community.
Translation and Interpreting Studies
Fostering Insights in Global Linguistic Practices.Translation and Interpreting Studies is a prestigious academic journal published by John Benjamins Publishing Co, focused on the dynamic fields of translation and interpreting. Established in 2011, this journal has rapidly ascended to become a leading platform in its domain, achieving Q1 quartile status in Linguistics, Language, and Literature categories as of 2023. With an impressive ranking of #16 out of 1106 in Arts and Humanities for Literature and Literary Theory, and #182 out of 1088 in Language and Linguistics, it is recognized for its significant contributions to scholarly discourse. Although not fully open-access, the journal provides essential insights and research findings for linguists, translators, interpreters, and students, fostering a greater understanding of the theoretical and practical implications of translation studies. Situated in the Netherlands, it plays a vital role in the global academic community, bridging gaps between theory and practice, and ensuring that cutting-edge research is readily accessible to professionals and scholars alike.
MonTI
Empowering Scholars in Linguistics and EducationMonTI (ISSN: 1889-4178; E-ISSN: 1989-9335), published by UNIV JAUME I, stands as a pivotal journal in the domains of Education, Linguistics, and Language, based in Castellón de la Plana, Spain. With a notable impact factor reflected in its 2023 Scopus rankings—sitting in the Q1 quartile for Linguistics and Language—this journal is dedicated to advancing knowledge and research in these fields from 2014 to 2024. MonTI provides a platform for scholars and practitioners to disseminate innovative ideas and practices, ensuring open access for those interested in the intersection of language and education. Its robust ranking in arts and humanities and social sciences not only underscores its academic prestige but also emphasizes its relevance in fostering scholarly dialogue. Whether you are a researcher, educator, or student, MonTI offers rich resources and insights to enhance your understanding and practice in linguistics and education.
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts
Unraveling the Dynamics of Multilingual PracticesTranslation and Translanguaging in Multilingual Contexts, published by John Benjamins Publishing Co, is an esteemed academic journal that delves into the intricate relationships between translation practices and translanguaging in diverse linguistic settings. With its ISSN 2352-1805 and E-ISSN 2352-1813, this journal provides a platform for innovative research from 2019 to 2024, focusing on areas that intersect education, linguistics, and literary theory. Notably, it holds prestigious rankings, reflecting its impact and quality; it is classified in Q2 in Education, and Q1 in both Linguistics and Language, and Literature and Literary Theory for 2023. With Scopus rankings that place it in the top deciles of multiple categories, it serves as a vital resource for scholars aiming to explore multilingual communication's challenges and opportunities. Although it operates on a traditional access model, the journal remains a critical reference point for the exchange of ideas that shapes current research in these dynamic fields.
Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation
Shaping the Future of Translation with Scholarly InsightBabel - Revue Internationale de la Traduction - International Journal of Translation, published by John Benjamins Publishing Co, is a leading scholarly journal that has established itself as a critical platform for research in the fields of translation studies, linguistics, and communication. Since its inception in 1955, Babel has provided a forum for academic discourse and has adapted through converged years to continuously reflect the evolving landscape of translation theory and practice. The journal is recognized for its high impact, achieving a Q1 ranking in Linguistics and Language and Q2 in Communication, making it relevant for both researchers and practitioners seeking to contribute to this dynamic area of study. With significant Scopus rankings in various categories, Babel is instrumental in promoting innovative research and fostering multidisciplinary dialogue. Although it does not offer open access, the journal is accessible through numerous academic institutions worldwide, ensuring that vital insights into translation practices and theories are disseminated effectively. Researchers, professionals, and students alike will find a wealth of knowledge and groundbreaking perspectives within its pages, making Babel an essential resource in the field.
Quaderns-Revista de Traduccio
Fostering Scholarly Dialogue in LinguisticsQuaderns-Revista de Traduccio, published by the Universitat Autònoma de Barcelona, is a prominent journal in the field of Linguistics and Language, which has garnered recognition for its scholarly contributions since its inception. With an ISSN of 1138-5790 and an E-ISSN of 2014-9735, this journal has maintained an active publication schedule across notable cycles, contributing valuable insights from 2011 to 2018 and continuing from 2020 to 2024. As a Q3 category journal in both Arts and Humanities and Social Sciences related to Language and Linguistics, it occupies an important niche, ranking #607 out of 1088 and #692 out of 1167 respectively. Though currently not an open-access journal, its rigorous peer-review process ensures that published articles meet high academic standards, making them relevant for researchers, professionals, and students alike. Housed in Cerdanyola del Vallès, Barcelona, this journal serves as a critical platform for the dissemination of cutting-edge translation studies and linguistics research.
Translation & Interpreting-The International Journal of Translation and Interpreting
Unlocking Insights in Language and Literature for Global DiscourseTranslation & Interpreting is the premier Open Access journal dedicated to the intricate fields of translation and interpreting, published by the University of Western Sydney's Interpreting & Translation Research Group. With an established reputation since its inception in 2009, this journal has quickly ascended to become a vital resource, recognized in the 2023 Q1 quartile rankings for both Linguistics and Language as well as Literature and Literary Theory. Its high standing is further supported by impressive Scopus rankings, placing it among the top journals in its field—#21 out of 1106 in Literature and Literary Theory and #204 out of 1088 in Language and Linguistics. With a commitment to disseminating original research and innovative practices, Translation & Interpreting serves as a crucial platform for scholars, practitioners, and students who aspire to deepen their understanding of translation dynamics and interpretation methodologies. Based in Australia, the journal actively contributes to global discourse by making research freely accessible, upholding the values of transparency and inclusivity in the academic community. Embark on your exploration of this influential journal that shapes the landscape of translation and interpreting research.
Panacea-Boletin de Medicina y Traduccion
Innovating Translation Practices for Medical ExcellencePanacea-Boletin de Medicina y Traduccion, published by TREMEDICA, serves as a valuable academic resource within the field of linguistics and language translation. With an ISSN of 1537-1964 and coverage from 2012 to 2023, this journal has established itself with an impressive Q2 ranking in the 2023 category of Linguistics and Language, indicating its significant contribution to the scholarly dialogue in this domain. The journal's rankings within Scopus, including the 41st percentile in Arts and Humanities and the 38th in Social Sciences, highlight its recognition and relevance among peers. Although it operates under a traditional access model, the journal remains committed to disseminating high-quality research that bridges the gap between medicine and linguistic translation, thereby enhancing interdisciplinary understanding and collaboration. For researchers, professionals, and students alike, Panacea-Boletin de Medicina y Traduccion stands as an essential publication for exploring emerging trends and fostering innovation in linguistic practices.