Translation and Literature

Scope & Guideline

Fostering Dialogue Across Literary Landscapes

Introduction

Immerse yourself in the scholarly insights of Translation and Literature with our comprehensive guidelines detailing its aims and scope. This page is your resource for understanding the journal's thematic priorities. Stay abreast of trending topics currently drawing significant attention and explore declining topics for a full picture of evolving interests. Our selection of highly cited topics and recent high-impact papers is curated within these guidelines to enhance your research impact.
LanguageEnglish
ISSN0968-1361
PublisherEDINBURGH UNIV PRESS
Support Open AccessNo
CountryUnited Kingdom
TypeJournal
Convergefrom 1996 to 2024
AbbreviationTRANSL LIT / Transl. Lit.
Frequency3 issues/year
Time To First Decision-
Time To Acceptance-
Acceptance Rate-
Home Page-
AddressTHE TUN-HOLYROOD RD, 12 2F JACKSONS ENTRY, EDINBURGH EH8 8PJ, SCOTLAND

Aims and Scopes

The journal 'Translation and Literature' primarily focuses on the intricate relationships between translation practices and literary expression, exploring how texts traverse cultural and temporal boundaries. Its aim is to foster interdisciplinary dialogue among scholars, translators, and literary critics, emphasizing the role of translation in shaping literature across different languages and contexts.
  1. Literary Translation Studies:
    The journal examines the processes, theories, and practices involved in translating literary texts, highlighting the challenges and nuances of rendering literary works from one language to another.
  2. Cultural Intertextuality:
    It explores how translations influence and are influenced by cultural contexts, examining the interplay between source and target cultures and how this dynamic shapes literary interpretation.
  3. Historical Perspectives on Translation:
    The journal delves into the historical evolution of translation practices, analyzing significant translations throughout history and their impact on literature and cultural exchange.
  4. Gender and Translation:
    A core area of focus is the examination of how gender dynamics affect translation practices and the representation of gender in translated texts, reflecting on the role of translators as cultural mediators.
  5. Adaptation and Reception:
    The journal also looks at adaptations of literary works into other forms, such as theatre, film, and poetry, and how these adaptations are received in different cultural contexts.
  6. Theoretical Frameworks:
    It engages with various theoretical approaches to translation, including postcolonial theory, feminist theory, and ecocriticism, to analyze the implications of translation in contemporary literature.
The journal 'Translation and Literature' has witnessed an evolution in its thematic focus, with several emerging areas gaining traction in recent years. These trends reflect broader cultural shifts and the journal's responsiveness to contemporary debates in translation studies.
  1. Transcultural and Global Perspectives:
    Recent publications emphasize transcultural approaches to translation, examining how texts navigate and reshape cultural boundaries in an increasingly interconnected world.
  2. Translation and Digital Humanities:
    There is a rising interest in how digital technologies impact translation practices, including the use of digital archives and tools for collaborative translation projects.
  3. Intermediality and Adaptation:
    An increasing number of articles focus on the adaptation of literary texts across different media, such as film and theatre, analyzing the implications of these adaptations for both translation and reception.
  4. Ethical Dimensions of Translation:
    Emerging discussions center on the ethical responsibilities of translators, particularly in contexts involving marginalized voices and cultural representation.
  5. Translation and Social Justice:
    The journal has begun to explore the role of translation in promoting social justice, examining how translation practices can challenge power dynamics and facilitate marginalized narratives.

Declining or Waning

While 'Translation and Literature' has consistently covered a broad range of topics, certain themes have seen a noticeable decline in prominence in recent years. These waning scopes may reflect shifts in scholarly focus or changes in the cultural landscape of translation studies.
  1. Traditional Canonical Texts:
    There has been a decrease in publications focusing solely on traditional canonical texts, such as classical works from authors like Homer and Virgil, indicating a shift towards contemporary and diverse literary voices.
  2. Purely Descriptive Translation Studies:
    Works that primarily offer descriptive accounts of translation processes without theoretical engagement have become less frequent, as the journal increasingly favors articles that incorporate theoretical frameworks and critical analysis.
  3. Language-Specific Translation Issues:
    Discussions centered exclusively on translation issues relevant to specific languages have diminished, suggesting a broader trend towards comparative studies that transcend linguistic boundaries.
  4. Translation as a Mechanism of Cultural Preservation:
    Themes focusing on translation as a tool for preserving cultural heritage have waned, possibly overshadowed by discussions on translation's role in cultural negotiation and transformation.
  5. Translation and National Identity:
    The exploration of translation's connection to national identity has seen a decline, reflecting a growing interest in transnational and global perspectives on translation.

Similar Journals

Comparative Critical Studies

Connecting Contemporary Scholarship with Literary Heritage
Publisher: EDINBURGH UNIV PRESSISSN: 1744-1854Frequency: 3 issues/year

Comparative Critical Studies, published by Edinburgh University Press, is a distinguished journal that serves as a vital platform for scholarly discourse in the fields of Cultural Studies and Literature and Literary Theory. Since its inception in 2004, this peer-reviewed journal has garnered significant recognition, achieving a Q2 rating in Cultural Studies and a prestigious Q1 rating in Literature and Literary Theory according to the 2023 Category Quartiles. With its focus on comparative analyses and interdisciplinary approaches, the journal engages a wide range of perspectives from contemporary scholarship, exploring the intricacies of cultural and literary phenomena. Researchers, professionals, and students alike will find value in its rich repository of critical insights, contributing to a deeper understanding of the global literary landscape. Although the journal operates on a traditional subscription model, it remains accessible to a broad audience, creating opportunities for innovative dialogues and collaborations in the evolving fields of literary and cultural studies. Located in the heart of Edinburgh, a city renowned for its rich literary heritage, the journal continues to foster an environment of academic excellence and cultural critique.

TRANSLATION REVIEW

Bridging Theory and Practice in Linguistics.
Publisher: ROUTLEDGE JOURNALS, TAYLOR & FRANCIS LTDISSN: 0737-4836Frequency: 3 issues/year

TRANSLATION REVIEW is an esteemed academic journal dedicated to advancing the field of translation studies, encompassing critical analysis and theoretical explorations that inform contemporary practices in linguistics and literature. Published by Routledge Journals, Taylor & Francis Ltd, this journal has earned a respectable reputation within the scholarly community, evident from its current categorization in the Q3 quartile in Linguistics and Language and Q2 in Literature and Literary Theory. With issues spanning from 1978 to the present, TRANSLATION REVIEW reflects a rich legacy of scholarly discourse while also engaging with emerging trends in translation theory and pedagogy. The journal's Scopus rankings place it within the top 30% percentile of Arts and Humanities research, providing a significant platform for researchers and professionals to disseminate their findings. As a non-open access journal based in the United Kingdom, it welcomes contributions that offer new insights and foster dialogue around translation's multifaceted impact in a global context. Scholars, practitioners, and advanced students will find this journal an invaluable resource for both theoretical frameworks and practical applications in translation studies.

Litera-Journal of Language Literature and Culture Studies

Connecting Scholars through Language and Literature
Publisher: ISTANBUL UNIV, FAC LETTERSISSN: 1304-0057Frequency: 2 issues/year

Litera - Journal of Language Literature and Culture Studies is a pioneering open-access journal published by the esteemed Istanbul University, Faculty of Letters, since 2017, dedicated to the in-depth exploration and critical analysis of language, literature, and cultural studies. With an ISSN of 1304-0057 and an E-ISSN of 2602-2117, the journal aims to foster a diverse discourse within the arts and humanities, particularly in literature and literary theory, linguistics, and cultural studies. Although it currently holds a modest Scopus rank among its peers, it serves as a valuable platform for emerging scholars and seasoned researchers alike, aiming to enhance understanding and appreciation of cultural narratives within the global context. The journal provides a unique opportunity for authors and readers to engage with original research, critical reviews, and creative works that are vital to the advancement of interdisciplinary studies. Based in Istanbul, Turkey, it is positioned at the heart of cultural exchange, making it a significant contributor to scholarly communication in the region and beyond.

Quaderns-Revista de Traduccio

Unveiling the Art of Translation Excellence
Publisher: UNIV AUTONOMA BARCELONAISSN: 1138-5790Frequency: 1 issue/year

Quaderns-Revista de Traduccio, published by the Universitat Autònoma de Barcelona, is a prominent journal in the field of Linguistics and Language, which has garnered recognition for its scholarly contributions since its inception. With an ISSN of 1138-5790 and an E-ISSN of 2014-9735, this journal has maintained an active publication schedule across notable cycles, contributing valuable insights from 2011 to 2018 and continuing from 2020 to 2024. As a Q3 category journal in both Arts and Humanities and Social Sciences related to Language and Linguistics, it occupies an important niche, ranking #607 out of 1088 and #692 out of 1167 respectively. Though currently not an open-access journal, its rigorous peer-review process ensures that published articles meet high academic standards, making them relevant for researchers, professionals, and students alike. Housed in Cerdanyola del Vallès, Barcelona, this journal serves as a critical platform for the dissemination of cutting-edge translation studies and linguistics research.

LEA-Lingue e Letterature d Oriente e d Occidente

Democratizing Knowledge Through Literary Insights
Publisher: FIRENZE UNIV PRESSISSN: 1824-4920Frequency: 1 issue/year

LEA-Lingue e Letterature d Oriente e d Occidente is an esteemed academic journal published by FIRENZE UNIV PRESS that specializes in the multifaceted exploration of linguistics and literature across Eastern and Western traditions. With its ISSN 1824-4920 and E-ISSN 1824-484X, this Open Access journal has been committed to democratizing knowledge since 2012, allowing researchers, scholars, and students unfettered access to a wealth of scholarly articles and critical studies. Recognized in the Q4 tier for both Linguistics and Language and Literature and Literary Theory in the 2023 category quartiles, LEA strives to bridge cultural and linguistic boundaries while fostering a deeper understanding of literary theory. Operating from its base in Florence, Italy, the journal serves as a vibrant platform for innovative research and discourse, particularly for those dedicated to comparative studies and interdisciplinary approaches in the humanities. Despite its current rankings on Scopus, LEA is poised for growth and aims to enhance its impact in the academic community by publishing cutting-edge research that interrogates linguistic and literary intersections.

Forum-Revue Internationale d Interpretation et de Traduction-International Journal of Interpretation and Translation

Cultivating Insights into Contemporary Translation Practices.
Publisher: JOHN BENJAMINS PUBLISHING COISSN: 1598-7647Frequency: 2 issues/year

Forum-Revue Internationale d’Interprétation et de Traduction - International Journal of Interpretation and Translation is a prestigious peer-reviewed journal published by John Benjamins Publishing Co, renowned for its contributions to the fields of linguistics and literary theory. With an ISSN of 1598-7647 and an E-ISSN of 2451-909X, this journal provides a vital platform for researchers, professionals, and students to disseminate and engage with innovative research findings and theoretical developments in interpretation and translation studies. As of 2023, it holds a respectable Q3 ranking in Linguistics and Language and a Q2 in Literature and Literary Theory, underscoring its growing influence within academia, reflected by its Scopus rankings. The journal encompasses a diverse array of perspectives and methodologies to enhance the understanding of translation practices and their implications in contemporary society. Although the journal operates within a limited open access framework, its commitment to high-quality scholarship makes it an essential resource for those seeking to contribute to and stay abreast of advancements in this dynamic field. Established to foster interdisciplinary dialogue, the journal invites submission from a wide range of scholarly approaches and encourages collaborative discourse among linguists, translators, and literary theorists.

Libri & Liberi

Unveiling the Rich Tapestry of Literary Influence
Publisher: CROATIAN ASSOC RESEARCHERS CHILDRENS LITERATUREISSN: 1848-3488Frequency: 2 issues/year

Libri & Liberi (ISSN: 1848-3488, E-ISSN: 1848-5871) is a prominent academic journal published by the Croatian Association of Researchers in Children's Literature based in Croatia. Established to focus on the multifaceted world of children's literature and cultural studies, this journal plays a critical role in promoting scholarly dialogue and research within these disciplines. With a commendable trajectory since its inception in 2015, it has positioned itself within the Q2 and Q3 quartiles for Literature and Literary Theory and Cultural Studies respectively, according to the latest rankings. Although currently not operating as an open-access platform, it adheres to rigorous peer-review standards that bolster its credibility among academics. Libri & Liberi stands out as an essential resource for researchers, professionals, and students alike, fostering a diverse body of knowledge that enhances our understanding of literature's influence on culture and society.

Tradumatica-Traduccio i Tecnologies de la Informacio i la Comunicacio

Catalyzing Innovations in Translation Methodologies
Publisher: UNIV AUTONOMA BARCELONAISSN: 1578-7559Frequency: 1 issue/year

Tradumatica-Traduccio i Tecnologies de la Informacio i la Comunicacio, published by the Universitat Autònoma de Barcelona, is a prestigious open-access journal that has established itself as a leading platform in the fields of Linguistics, Literature, and Communication Technologies since its inception in 2010. With its recent classification in the Q1 category of both Linguistics and Literary Theory, and an impressive 97th percentile ranking in Literature and Literary Theory on Scopus, this journal is recognized for its contribution to high-quality scholarly research. The journal serves as a vital resource for researchers, professionals, and students who are engaged in the dynamic intersection of translation studies and technology. Music its comprehensive coverage from 2019 to 2023, it aims to foster dialogues and advancements in translation methodologies and practices, making it indispensable for those looking to remain at the forefront of innovations in the field. Located in vibrant Barcelona, Spain, the journal provides an invaluable avenue for disseminating influential research while promoting an international scholarly community.

MonTI

Shaping the Future of Education through Linguistic Insights
Publisher: UNIV JAUME IISSN: 1889-4178Frequency: 1 issue/year

MonTI (ISSN: 1889-4178; E-ISSN: 1989-9335), published by UNIV JAUME I, stands as a pivotal journal in the domains of Education, Linguistics, and Language, based in Castellón de la Plana, Spain. With a notable impact factor reflected in its 2023 Scopus rankings—sitting in the Q1 quartile for Linguistics and Language—this journal is dedicated to advancing knowledge and research in these fields from 2014 to 2024. MonTI provides a platform for scholars and practitioners to disseminate innovative ideas and practices, ensuring open access for those interested in the intersection of language and education. Its robust ranking in arts and humanities and social sciences not only underscores its academic prestige but also emphasizes its relevance in fostering scholarly dialogue. Whether you are a researcher, educator, or student, MonTI offers rich resources and insights to enhance your understanding and practice in linguistics and education.

Acta Universitatis Lodziensis Folia Litteraria Romanica

Fostering Innovation in Linguistic and Literary Studies
Publisher: LODZ UNIV PRESSISSN: 1505-9065Frequency: 1 issue/year

Acta Universitatis Lodziensis Folia Litteraria Romanica is a distinguished open-access journal published by LODZ UNIV PRESS since 2016, dedicated to advancing scholarship in the realms of Linguistics and Literature and Literary Theory. With a strong commitment to disseminating high-quality research, the journal serves as a vital platform for scholars and practitioners aiming to explore the complexities of language and literary studies. It is positioned within Q4 in Linguistics and Language and Q3 in Literature and Literary Theory, evidencing its growing influence in these fields. The journal's inclusion in the Scopus rankings, with notable placements in both the Arts and Humanities and Social Sciences categories, underscores its relevance and engagement with contemporary discourse. Located in Poland, the journal encourages contributions from a diverse range of voices and perspectives, promoting scholarly dialogue and innovation, while adhering to an open-access format for enhanced accessibility. Researchers, professionals, and students will find Acta Universitatis Lodziensis Folia Litteraria Romanica an invaluable resource for their academic pursuits.