Translation Studies

Scope & Guideline

Elevating Academic Discourse in Linguistics

Introduction

Welcome to the Translation Studies information hub, where our guidelines provide a wealth of knowledge about the journal’s focus and academic contributions. This page includes an extensive look at the aims and scope of Translation Studies, highlighting trending and emerging areas of study. We also examine declining topics to offer insight into academic interest shifts. Our curated list of highly cited topics and recent publications is part of our effort to guide scholars, using these guidelines to stay ahead in their research endeavors.
LanguageEnglish
ISSN1478-1700
PublisherROUTLEDGE JOURNALS, TAYLOR & FRANCIS LTD
Support Open AccessNo
CountryUnited Kingdom
TypeJournal
Convergefrom 2008 to 2024
AbbreviationTRANSL STUD / Transl. Stud.
Frequency3 issues/year
Time To First Decision-
Time To Acceptance-
Acceptance Rate-
Home Page-
Address2-4 PARK SQUARE, MILTON PARK, ABINGDON OX14 4RN, OXON, ENGLAND

Aims and Scopes

The journal 'Translation Studies' is dedicated to advancing the understanding of translation as a multifaceted practice that intersects with various fields and disciplines. It aims to explore the complexities of translation processes, the role of translators, and the cultural implications of translation across different contexts.
  1. Interdisciplinary Approaches to Translation:
    The journal emphasizes the significance of interdisciplinary studies in translation, incorporating insights from fields such as cultural studies, gender studies, and media studies to enrich translation theory and practice.
  2. Cultural and Political Dimensions of Translation:
    A core focus of the journal is the exploration of how translation interacts with cultural identities, power dynamics, and political contexts, highlighting the role of translation in shaping narratives and ideologies.
  3. Translation and Performance:
    The journal covers the intersection of translation with performance arts, examining how translation influences theatrical productions, film adaptations, and multimedia presentations.
  4. Ethics and Agency in Translation:
    A significant area of focus is the ethical implications of translation practices, including discussions around translator visibility, agency, and the responsibilities of translators within diverse sociopolitical landscapes.
  5. Emerging Technologies and Translation:
    The journal increasingly addresses the impact of digital technologies on translation practices, exploring how tools such as machine learning and social media shape contemporary translation processes.
The journal 'Translation Studies' has recently seen a surge in interest in several innovative and relevant themes that reflect current societal issues and academic discourse. These emerging areas indicate a shift towards a more inclusive and interdisciplinary understanding of translation.
  1. Indigenous and Minority Languages:
    There is a marked increase in research focusing on the translation of Indigenous and minority languages, highlighting the importance of language preservation and cultural representation in translation practices.
  2. Queer Theory and Translation:
    The integration of queer theory into translation studies is gaining traction, exploring how translation can challenge normative gender and sexual identities, and how it can serve as a tool for empowerment and resistance.
  3. Media Translation and Localization:
    An emerging theme is the study of media translation, particularly in the context of digital platforms and streaming services, reflecting the growing significance of localization in globalized media consumption.
  4. Translation and Social Justice:
    The journal is increasingly publishing works that examine the role of translation in social justice movements, focusing on how translation can facilitate advocacy, representation, and access to marginalized voices.
  5. Cognitive and Psychological Aspects of Translation:
    There is a rising interest in the cognitive and psychological dimensions of translation, investigating how translators process information, negotiate meaning, and navigate the complexities of translation choices.

Declining or Waning

While the journal continues to thrive in various research areas, certain themes have shown a noticeable decline in prominence over recent years. These waning topics reflect shifts in academic interest and the evolving landscape of translation studies.
  1. Traditional Literary Translation:
    There is a decreasing emphasis on traditional literary translation practices that focus solely on canonical texts, as the journal shifts towards more contemporary and diverse forms of translation, including performance and multimedia.
  2. Historical Translation Studies:
    Research that focuses on historical analyses of translation practices is becoming less frequent, suggesting a move towards more current and applied contexts rather than a retrospective exploration of translation history.
  3. Translation of Classical Texts:
    The translation of classical texts, particularly those from Western literature, has seen a decline, as the journal increasingly prioritizes discussions around contemporary issues, marginalized voices, and innovative translation practices.
  4. Translation and Linguistic Fidelity:
    The traditional focus on linguistic fidelity and accuracy in translation is waning, with a growing emphasis on the cultural implications and creative aspects of translation rather than strict adherence to source texts.

Similar Journals

Acta Neophilologica

Empowering language studies for a global audience.
Publisher: UNIV LJUBLJANAISSN: 0567-784XFrequency: 1 issue/year

Acta Neophilologica is a prestigious academic journal published by the University of Ljubljana, dedicated to advancing the field of linguistics and language studies. With its commitment to Open Access since 2010, this journal ensures that valuable research is readily accessible to a global audience, fostering innovation and collaboration among researchers, professionals, and students alike. Recognized in the 2023 Quartiles as Q1 in Linguistics and Language, Acta Neophilologica stands out as a premier platform for scholarly contributions that explore various dimensions of language, linguistics, and their societal impacts. The journal is indexed in Scopus, which reinforces its reputation within the academic community, ranking 588 out of 1088 in the Arts and Humanities category and 672 out of 1167 in Social Sciences. Researchers seeking to publish their work in a highly regarded outlet will find Acta Neophilologica a valuable forum for sharing their insights and findings, ensuring that their research reaches an engaged and knowledgeable readership.

Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice

Connecting Scholars in the Art of Translation
Publisher: ROUTLEDGE JOURNALS, TAYLOR & FRANCIS LTDISSN: 0907-676XFrequency: 6 issues/year

Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice, a leading journal published by Routledge Journals, Taylor & Francis Ltd, serves as a pivotal platform for the exploration of translation studies, fostering dialogue among researchers, professionals, and students in the fields of cultural studies, linguistics, and literature. Established in 1996, this esteemed journal has consistently maintained its position within the Q1 quartile in both cultural studies and linguistics, thanks to its rigorous peer-review process and dedication to high-quality scholarship. With an impressive ranking of 6th out of 1106 in Arts and Humanities Literature and Literary Theory on Scopus, Perspectives stands out as a vital resource for those seeking to enrich their understanding and engage with evolving translation theories and practices. The journal is not open access, yet it remains influential in shaping discourse and advancing knowledge within its dynamic and interdisciplinary field. Researchers and students alike will find valuable insights in its contributions, making it an essential addition to any academic library.

Jordan Journal of Modern Languages & Literature

Exploring the Depths of Linguistics and Literature
Publisher: YARMOUK UNIV, DEANSHIP RESEARCH & GRADUATE STUDIESISSN: 1994-6953Frequency: 4 issues/year

Jordan Journal of Modern Languages & Literature is a prestigious academic journal published by Yarmouk University, Deanship of Research & Graduate Studies. This journal serves as a vital platform for scholars and researchers in the fields of linguistics and literature, offering a well-rounded examination of modern languages and literary theory. With an impressive Q2 ranking in Linguistics and Language and a Q1 distinction in Literature and Literary Theory as of 2023, it consistently features high-quality research that contributes to the advancement of knowledge in these domains. The Scopus rankings further reflect its academic rigor, placing it in the 79th percentile for Literature and Literary Theory and maintaining significant influence in related fields, making it an essential resource for researchers, professionals, and students alike. Although it does not operate under an open-access model, the journal's commitment to publishing groundbreaking studies can significantly aid in the understanding and progression of modern linguistic and literary practices. The Jordan Journal of Modern Languages & Literature continues to be an influential voice in fostering scholarly dialogue and advancing research in the humanities.

TRANSLATION REVIEW

Navigating the Complexities of Language and Literature.
Publisher: ROUTLEDGE JOURNALS, TAYLOR & FRANCIS LTDISSN: 0737-4836Frequency: 3 issues/year

TRANSLATION REVIEW is an esteemed academic journal dedicated to advancing the field of translation studies, encompassing critical analysis and theoretical explorations that inform contemporary practices in linguistics and literature. Published by Routledge Journals, Taylor & Francis Ltd, this journal has earned a respectable reputation within the scholarly community, evident from its current categorization in the Q3 quartile in Linguistics and Language and Q2 in Literature and Literary Theory. With issues spanning from 1978 to the present, TRANSLATION REVIEW reflects a rich legacy of scholarly discourse while also engaging with emerging trends in translation theory and pedagogy. The journal's Scopus rankings place it within the top 30% percentile of Arts and Humanities research, providing a significant platform for researchers and professionals to disseminate their findings. As a non-open access journal based in the United Kingdom, it welcomes contributions that offer new insights and foster dialogue around translation's multifaceted impact in a global context. Scholars, practitioners, and advanced students will find this journal an invaluable resource for both theoretical frameworks and practical applications in translation studies.

Germanoslavica-Zeitschrift fur Germano-Slawische Studien

Exploring the Nexus of German and Slavic Cultures
Publisher: SLOVANSKY USTAV AKAD CESKE REPUBLIKYISSN: 1210-9029Frequency: 2 issues/year

Germanoslavica-Zeitschrift für Germano-Slawische Studien, published by the esteemed SLOVANSKY USTAV AKAD CESKE REPUBLIKY, serves as a pivotal platform for scholarly discourse in the fields of linguistics and literary studies. Since its inception in 2002, this journal has dedicated itself to exploring the intricate relationships between German and Slavic languages and literatures, fostering a greater understanding of this culturally rich intersection. With its publication indexed in Scopus and categorized in the Q4 quartile for Linguistics and Language as well as Literature and Literary Theory, it provides valuable insights at the junction of these disciplines. Although it currently does not have open access options, the journal's commitment to quality research ensures it remains a respected resource for researchers, professionals, and students alike. The journal’s dedication to advancing knowledge makes it an essential reference point for those investigating the complexities of Germano-Slavic interactions.

Current Trends in Translation Teaching and Learning E

Exploring Innovative Approaches in Language Learning
Publisher: UNIV HELSINKI, DEPT MODERN LANGUAGESISSN: 2342-7205Frequency: 1 issue/year

Current Trends in Translation Teaching and Learning E is a premier open access journal published by UNIV HELSINKI, DEPT MODERN LANGUAGES, dedicated to advancing the field of translation studies. With an ISSN of 2342-7205, this journal has been providing a crucial platform for researchers, educators, and practitioners since 2010. The journal focuses on the latest methodologies, pedagogical innovations, and theoretical discussions related to translation and language education, making it an essential resource for professionals and students alike. By fostering an environment of open knowledge exchange, Current Trends in Translation Teaching and Learning E significantly contributes to the intellectual discourse in this vital field, ensuring that contemporary practices keep pace with the evolving landscape of global communication. The journal is poised to maintain its relevance and impact, providing a rich repository of research that reflects the dynamic and diverse nature of translation today.

Estudios de Traduccion

Advancing translation studies through open dialogue.
Publisher: UNIV COMPLUTENSE MADRID, SERVICIO PUBLICACIONESISSN: 2174-047XFrequency: 1 issue/year

Estudios de Traduccion is a distinguished academic journal published by UNIV COMPLUTENSE MADRID, SERVICIO PUBLICACIONES, dedicated to advancing the field of translation studies. Since its establishment, the journal has embraced an Open Access model, providing researchers, professionals, and students with free and unrestricted access to high-quality scholarly articles since 2011. With the ISSN 2174-047X and E-ISSN 2254-1756, it serves as a vital resource for those interested in innovative methodologies, theoretical advancements, and practical applications within translation. By championing interdisciplinary research and fostering dialogue among scholars from diverse backgrounds, Estudios de Traduccion plays a crucial role in shaping the understanding of translation as a dynamic and evolving discipline. As a reputable platform, it invites contributions that stimulate critical thought and inspire future research in this essential area of communication.

Italica Belgradensia

Connecting Scholars Across Borders in Philology.
Publisher: UNIV BELGRADE, FAC PHILOLOGYISSN: 0353-4766Frequency: 1 issue/year

Italica Belgradensia is a distinguished academic journal published by the University of Belgrade, Faculty of Philology, dedicated to advancing research in the fields of linguistics, literature, and cultural studies. With an ISSN of 0353-4766 and an E-ISSN of 2812-877X, this journal serves as a critical platform for scholars, professionals, and students to explore contemporary issues and trends in the philological disciplines. Although it currently does not offer open access, Italica Belgradensia maintains a rigorous peer-review process, ensuring high-quality and impactful scholarship. The journal is committed to fostering interdisciplinary dialogue and encourages submissions that reflect innovative methodologies and theoretical approaches. With its strategic location in Belgrade, the journal aims to bridge Eastern and Western academic traditions, enriching the global discourse in philology.

Bible Translator

Advancing Understanding of Scripture Across Languages
Publisher: SAGE PUBLICATIONS LTDISSN: 2051-6770Frequency: 3 issues/year

The Bible Translator is a distinguished journal dedicated to the scholarly exploration and analysis of biblical translations and their impact across cultures and traditions. Published by SAGE Publications Ltd, this journal seeks to bridge the gap between theology, linguistics, and intercultural communication, providing an essential platform for researchers, translators, and educators alike. With an ISSN of 2051-6770 and an E-ISSN of 2051-6789, it ensures broad accessibility to its readership. Although it currently does not operate under an Open Access model, the journal's rigorous peer-review process and commitment to high-quality research make it a vital resource for professionals and students in the fields of religious studies and translation theory. Contributing to the ongoing discourse around scriptural texts, The Bible Translator remains pivotal in fostering understanding and appreciation of the intricacies involved in translating sacred writings, thereby reinforcing its importance in both academic and applied contexts.

Revista Espanola de Linguistica Aplicada

Connecting scholars to shape the future of language studies.
Publisher: JOHN BENJAMINS PUBLISHING COISSN: 0213-2028Frequency: 2 issues/year

Revista Espanola de Linguistica Aplicada is a prominent academic journal published by John Benjamins Publishing Co, specializing in the interdisciplinary fields of linguistics, education, and e-learning. With its ISSN 0213-2028 and E-ISSN 2254-6774, the journal has established a significant presence in Spain and beyond, showcasing innovative research and contributions in applied linguistics. The journal is recognized for its rigorous peer-review process and maintains impressive Scopus rankings, notably within the 72nd percentile for Arts and Humanities and 68th percentile for Social Sciences, reflecting its critical role in advancing the study of language and education. As of 2023, it holds a Q3 rank in Education and a Q2 rank in Linguistics and Language, underscoring its influence and relevance in these disciplines. Targeted at researchers, educators, and students alike, the journal aims to facilitate knowledge exchange and provide a platform for discussions that shape the future of linguistics.