Across Languages and Cultures

Scope & Guideline

Advancing Insights in Multilingual Dynamics

Introduction

Delve into the academic richness of Across Languages and Cultures with our guidelines, detailing its aims and scope. Our resource identifies emerging and trending topics paving the way for new academic progress. We also provide insights into declining or waning topics, helping you stay informed about changing research landscapes. Evaluate highly cited topics and recent publications within these guidelines to align your work with influential scholarly trends.
LanguageEnglish
ISSN1585-1923
PublisherAKADEMIAI KIADO ZRT
Support Open AccessNo
CountryHungary
TypeJournal
Convergefrom 2007 to 2024
AbbreviationACROSS LANG CULT / Across Lang. Cult.
Frequency2 issues/year
Time To First Decision-
Time To Acceptance-
Acceptance Rate-
Home Page-
AddressBUDAFOKI UT 187-189-A-3, H-1117 BUDAPEST, HUNGARY

Aims and Scopes

The journal 'Across Languages and Cultures' is dedicated to advancing the field of translation and interpreting studies through comprehensive research that integrates various theoretical frameworks and practical applications. It focuses on the interplay between language, culture, and communication, offering insights into how these elements affect translation and interpretation processes.
  1. Translation Competence and Performance:
    The journal emphasizes the study of translation competence, exploring the cognitive and practical skills necessary for effective translation and interpreting.
  2. Cultural and Sociolinguistic Factors:
    Research often investigates how sociocultural contexts influence language use and communication strategies in translation and interpreting, highlighting the interplay between culture and language.
  3. Methodological Innovations in Translation Studies:
    The journal promotes methodological advancements, including empirical studies and systematic reviews, that enhance the understanding of translation processes and practices.
  4. Technological Integration:
    There is a consistent focus on the role of technology in translation and interpreting, including machine translation, remote interpreting, and the use of digital tools for enhancing translation quality.
  5. Multimodal and Interdisciplinary Approaches:
    The journal encourages interdisciplinary research that incorporates perspectives from linguistics, communication studies, and cognitive sciences to enrich translation studies.
  6. Training and Pedagogy:
    Research on translator and interpreter training methods is a significant area, focusing on best practices and the development of competencies among students and professionals.
The journal 'Across Languages and Cultures' has identified several emerging themes that reflect the evolving landscape of translation and interpreting studies. These trends signify the journal's responsiveness to contemporary issues and the integration of new methodologies.
  1. Sociocultural Influences on Communication:
    Recent publications have increasingly focused on how sociocultural factors impact health communication and other forms of discourse, highlighting the importance of context in translation.
  2. Technological Advances in Translation and Interpreting:
    The rise of machine translation and remote interpreting technologies has become a prominent area of research, with studies examining their implications for practice and ethics.
  3. Cognitive Processes in Translation:
    There is a growing interest in understanding the cognitive processes underlying translation and interpreting, including working memory, decision-making, and cognitive load.
  4. Multimodal Analysis:
    Emerging research is exploring multimodal approaches to translation, analyzing how different modes of communication (textual, visual, auditory) interact in the translation process.
  5. Interdisciplinary Research:
    The journal is witnessing an increase in interdisciplinary studies that draw on insights from fields such as psychology, sociology, and technology to inform translation and interpreting practices.

Declining or Waning

While 'Across Languages and Cultures' continues to thrive in various research domains, certain themes have shown a decline in prominence over recent years. This section highlights these waning scopes, reflecting a shift in focus among researchers.
  1. Traditional Literary Translation:
    Research focusing solely on traditional literary translation practices has decreased, as the field increasingly emphasizes interdisciplinary approaches and the integration of technology.
  2. Static Translation Theories:
    There has been a move away from static models of translation theory towards more dynamic and context-sensitive approaches, indicating a waning interest in rigid theoretical frameworks.
  3. Historical Studies of Translation:
    While historical perspectives remain important, the frequency of papers dedicated solely to historical analysis of translation practices has diminished in favor of contemporary issues and technology-driven research.
  4. Translation of Non-Contemporary Texts:
    The exploration of translations of non-contemporary or classical texts is less prevalent, as current research trends favor modern texts and applications in real-world contexts.

Similar Journals

Italica Belgradensia

Connecting Scholars Across Borders in Philology.
Publisher: UNIV BELGRADE, FAC PHILOLOGYISSN: 0353-4766Frequency: 1 issue/year

Italica Belgradensia is a distinguished academic journal published by the University of Belgrade, Faculty of Philology, dedicated to advancing research in the fields of linguistics, literature, and cultural studies. With an ISSN of 0353-4766 and an E-ISSN of 2812-877X, this journal serves as a critical platform for scholars, professionals, and students to explore contemporary issues and trends in the philological disciplines. Although it currently does not offer open access, Italica Belgradensia maintains a rigorous peer-review process, ensuring high-quality and impactful scholarship. The journal is committed to fostering interdisciplinary dialogue and encourages submissions that reflect innovative methodologies and theoretical approaches. With its strategic location in Belgrade, the journal aims to bridge Eastern and Western academic traditions, enriching the global discourse in philology.

Cadernos de Traducao

Exploring the intersections of language and literary theory.
Publisher: UNIV FEDERAL SANTA CATARINA, NUCLEO TRADUCAOISSN: 1414-526XFrequency: 2 issues/year

Cadernos de Tradução, published by the Universidade Federal de Santa Catarina, is an esteemed open-access journal dedicated to fostering scholarship in the fields of Language, Linguistics, and Literature. Since its inception in 1996, this journal has emerged as a vital platform for research, particularly known for its rigorous peer-review process and commitment to academic excellence. With a Q2 ranking in Linguistics and Language and a Q1 ranking in Literature and Literary Theory as of 2023, it stands out in the global academic landscape, holding significant positions in Scopus rankings across various categories. Researchers, professionals, and students will find a wealth of interdisciplinary studies that contribute to current discussions and advancements in translation theory and practice. The journal's open-access model enhances visibility, ensuring that groundbreaking research is accessible to a wide audience, thus promoting dialogue and collaboration within the international academic community.

Southern African Linguistics and Applied Language Studies

Elevating Southern African Voices in Language Studies
Publisher: TAYLOR & FRANCIS LTDISSN: 1607-3614Frequency: 4 issues/year

Southern African Linguistics and Applied Language Studies is a prestigious journal dedicated to the exploration and analysis of linguistics and applied language studies within the Southern African context. Published by Taylor & Francis Ltd, this esteemed journal has established itself as a significant platform for scholars and practitioners since its inception in 2003. With an impressive Q2 ranking in the Linguistics and Language category and a current Scopus rank of #430 out of 1167, it occupies a vital position in the academic landscape, appealing to a diverse readership keen on linguistic research, language policy, and applied linguistics. While the journal is not currently open access, it provides comprehensive insights and scholarly articles that foster understanding and innovation in linguistic practices and language education. As of 2024, the journal continues to deepen its impact through rigorous peer-review and a commitment to advancing knowledge, making it a key resource for researchers, educators, and students seeking to navigate the complexities of language within the Southern African region and beyond.

Quaderns-Revista de Traduccio

Advancing Linguistic Insights for Tomorrow
Publisher: UNIV AUTONOMA BARCELONAISSN: 1138-5790Frequency: 1 issue/year

Quaderns-Revista de Traduccio, published by the Universitat Autònoma de Barcelona, is a prominent journal in the field of Linguistics and Language, which has garnered recognition for its scholarly contributions since its inception. With an ISSN of 1138-5790 and an E-ISSN of 2014-9735, this journal has maintained an active publication schedule across notable cycles, contributing valuable insights from 2011 to 2018 and continuing from 2020 to 2024. As a Q3 category journal in both Arts and Humanities and Social Sciences related to Language and Linguistics, it occupies an important niche, ranking #607 out of 1088 and #692 out of 1167 respectively. Though currently not an open-access journal, its rigorous peer-review process ensures that published articles meet high academic standards, making them relevant for researchers, professionals, and students alike. Housed in Cerdanyola del Vallès, Barcelona, this journal serves as a critical platform for the dissemination of cutting-edge translation studies and linguistics research.

Current Trends in Translation Teaching and Learning E

Shaping the Future of Translation Studies
Publisher: UNIV HELSINKI, DEPT MODERN LANGUAGESISSN: 2342-7205Frequency: 1 issue/year

Current Trends in Translation Teaching and Learning E is a premier open access journal published by UNIV HELSINKI, DEPT MODERN LANGUAGES, dedicated to advancing the field of translation studies. With an ISSN of 2342-7205, this journal has been providing a crucial platform for researchers, educators, and practitioners since 2010. The journal focuses on the latest methodologies, pedagogical innovations, and theoretical discussions related to translation and language education, making it an essential resource for professionals and students alike. By fostering an environment of open knowledge exchange, Current Trends in Translation Teaching and Learning E significantly contributes to the intellectual discourse in this vital field, ensuring that contemporary practices keep pace with the evolving landscape of global communication. The journal is poised to maintain its relevance and impact, providing a rich repository of research that reflects the dynamic and diverse nature of translation today.

Onomazein

Exploring the Depths of Linguistic Insight
Publisher: PONTIFICIA UNIV CATOLICA CHILE, FAC LETRASISSN: 0717-1285Frequency: 2 issues/year

Onomazein is an esteemed academic journal published by the Pontificia Universidad Catolica de Chile, Facultad de Letras, featuring a dedicated focus on the field of Linguistics and Language. With an established presence since 2011, it reaches an international audience and is recognized for its contributions within the Q2 category of Linguistics as per the latest rankings, underscoring its significance in the academic community. The journal holds a commendable position in Scopus, ranking 470th out of 1088 in Arts and Humanities and 549th out of 1167 in Social Sciences, reflecting its relevance and impact in the domain. Although it does not currently offer an open access option, Onomazein remains a critical platform for researchers, professionals, and students seeking to advance their understanding of linguistic phenomena and engage with contemporary debates in language studies. For submissions and more information, please refer to the university’s address at AV Vicuna Mackenna 4860, Santiago, Chile.

Eurasian Journal of Applied Linguistics

Advancing Knowledge in Applied Linguistics
Publisher: HACETTEPE UNIV, ELT DEPTISSN: 2149-1135Frequency: 3 issues/year

The Eurasian Journal of Applied Linguistics, published by Hacettepe University, ELT Department, is a distinguished open-access journal that has been contributing to the fields of linguistics and language education since 2015. With a focus on bridging cultural and linguistic understandings across Eurasia, this journal provides a platform for researchers, educators, and practitioners to share cutting-edge studies, innovative pedagogical strategies, and insightful analyses. The journal holds notable Scopus rankings within the Language and Linguistics (Rank #155/1088, 85th Percentile) and Education (Rank #696/1543, 54th Percentile) categories, evidencing its growing impact within the academic community. As it prepares to converge into a new phase from 2018 to 2024, the Eurasian Journal of Applied Linguistics aims to uphold its mission of fostering interdisciplinary dialogue and advancing knowledge in applied linguistics and its related fields.

Target-International Journal of Translation Studies

Transforming Translation Theory into Practice
Publisher: JOHN BENJAMINS PUBLISHING COISSN: 0924-1884Frequency: 4 issues/year

Target - International Journal of Translation Studies, published by John Benjamins Publishing Co, stands as a leading academic forum in the fields of translation studies, communication, and linguistics. Established in 1989, this prestigious journal has successfully evolved, boasting a Q1 classification in 2023 within both Communication and Linguistics and Language categories, reflecting its significant impact and influence in these disciplines. With an impressive positioning in the Scopus ranks, it is recognized as one of the top journals in its field, being placed in the 88th percentile for Language and Linguistics, and in the 87th percentile for Linguistics and Language within the Social Sciences. Its rigorous scholarly contributions foster a greater understanding of translation practices, theories, and methodologies, making it an essential resource for researchers, professionals, and students alike. While it does not currently offer open access, its comprehensive articles and studies greatly enrich discussions and advancements in translation and communication studies.

Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation

Fostering Critical Discourse in Linguistics and Communication
Publisher: JOHN BENJAMINS PUBLISHING COISSN: 0521-9744Frequency: 6 issues/year

Babel - Revue Internationale de la Traduction - International Journal of Translation, published by John Benjamins Publishing Co, is a leading scholarly journal that has established itself as a critical platform for research in the fields of translation studies, linguistics, and communication. Since its inception in 1955, Babel has provided a forum for academic discourse and has adapted through converged years to continuously reflect the evolving landscape of translation theory and practice. The journal is recognized for its high impact, achieving a Q1 ranking in Linguistics and Language and Q2 in Communication, making it relevant for both researchers and practitioners seeking to contribute to this dynamic area of study. With significant Scopus rankings in various categories, Babel is instrumental in promoting innovative research and fostering multidisciplinary dialogue. Although it does not offer open access, the journal is accessible through numerous academic institutions worldwide, ensuring that vital insights into translation practices and theories are disseminated effectively. Researchers, professionals, and students alike will find a wealth of knowledge and groundbreaking perspectives within its pages, making Babel an essential resource in the field.

Translation and Interpreting Studies

Unveiling the Dynamics of Translation and Interpreting.
Publisher: JOHN BENJAMINS PUBLISHING COISSN: 1932-2798Frequency: 3 issues/year

Translation and Interpreting Studies is a prestigious academic journal published by John Benjamins Publishing Co, focused on the dynamic fields of translation and interpreting. Established in 2011, this journal has rapidly ascended to become a leading platform in its domain, achieving Q1 quartile status in Linguistics, Language, and Literature categories as of 2023. With an impressive ranking of #16 out of 1106 in Arts and Humanities for Literature and Literary Theory, and #182 out of 1088 in Language and Linguistics, it is recognized for its significant contributions to scholarly discourse. Although not fully open-access, the journal provides essential insights and research findings for linguists, translators, interpreters, and students, fostering a greater understanding of the theoretical and practical implications of translation studies. Situated in the Netherlands, it plays a vital role in the global academic community, bridging gaps between theory and practice, and ensuring that cutting-edge research is readily accessible to professionals and scholars alike.