Target-International Journal of Translation Studies
Scope & Guideline
Elevating Understanding Across Languages
Introduction
Aims and Scopes
- Interdisciplinary Approaches to Translation:
The journal explores translation from various disciplines, including linguistics, literature, cultural studies, and technology, fostering a comprehensive understanding of translation practices. - Focus on Audiovisual Translation (AVT):
A significant portion of publications addresses the nuances of audiovisual translation, including subtitling, dubbing, and the impact of streaming platforms on translation practices. - Cultural and Political Contexts of Translation:
Research often highlights the cultural and political implications of translation, examining how translations influence and reflect societal norms and values. - Technological Integration in Translation:
The journal investigates the interplay between technology and translation, including machine translation, data literacy, and the use of digital tools for enhancing translation quality. - Translation Education and Training:
Contributions focus on pedagogical approaches to translator training, exploring competencies required for effective translation and interpreting in various contexts.
Trending and Emerging
- Translanguaging and Multimodal Translation:
There is a growing focus on translanguaging practices and multimodal approaches to translation, emphasizing the blending of languages and media in translation processes. - Impact of Streaming and Digital Media on Translation:
Research examining the implications of streaming services and digital media on translation practices has surged, highlighting how technology reshapes audience reception and translator workflows. - Cognitive and Psychological Aspects of Translation:
Emerging studies on the cognitive processes involved in translation and interpreting are gaining traction, offering insights into how translators think and make decisions during their work. - Social Justice and Activism in Translation:
There is an increasing emphasis on social justice themes, including translation's role in activism and representation of marginalized voices, particularly within the context of queer and diasporic communities. - Data-Driven Translation Research:
The integration of statistical and data-driven methodologies in translation studies is becoming more prevalent, reflecting a trend towards empirical research and quantifiable analysis.
Declining or Waning
- Traditional Literary Translation:
Research centered on classic literary translation techniques is less frequently published, suggesting a movement towards more contemporary and innovative translation practices. - Legal Translation Studies:
While still relevant, the volume of articles focusing specifically on legal translation has diminished, reflecting a broader trend towards interdisciplinary approaches rather than niche legal contexts. - Historical Perspectives on Translation:
There appears to be a waning interest in historical analyses of translation practices, as newer research tends to prioritize current trends and technologies over historical frameworks. - Translation Norms and Fidelity Debates:
The discussions surrounding fidelity and norms in translation seem to be less emphasized, as scholars increasingly explore dynamic and context-sensitive approaches to translation.
Similar Journals
Cadernos de Traducao
Bridging cultures through innovative translation scholarship.Cadernos de Tradução, published by the Universidade Federal de Santa Catarina, is an esteemed open-access journal dedicated to fostering scholarship in the fields of Language, Linguistics, and Literature. Since its inception in 1996, this journal has emerged as a vital platform for research, particularly known for its rigorous peer-review process and commitment to academic excellence. With a Q2 ranking in Linguistics and Language and a Q1 ranking in Literature and Literary Theory as of 2023, it stands out in the global academic landscape, holding significant positions in Scopus rankings across various categories. Researchers, professionals, and students will find a wealth of interdisciplinary studies that contribute to current discussions and advancements in translation theory and practice. The journal's open-access model enhances visibility, ensuring that groundbreaking research is accessible to a wide audience, thus promoting dialogue and collaboration within the international academic community.
Suvremena Lingvistika
Connecting Scholars and Ideas Across Linguistic Landscapes.Suvremena Lingvistika is a distinguished open-access journal published by the Croatian Philological Society, dedicated to advancing research in the field of linguistics and language. Since its establishment, the journal has been pivotal in promoting scholarly dialogue within the linguistics community, especially among researchers and academics in Croatia and beyond. With an ISSN of 0586-0296 and an E-ISSN of 1847-117X, the journal has transitioned to an open-access model since 2007, ensuring that research is freely accessible to all. As of 2023, it holds a respectable Q3 ranking in the Linguistics and Language category, reflecting its potential contribution to the field. The journal's scope encompasses a wide array of linguistic disciplines, encouraging both theoretical and empirical studies. Supportive of new research, Suvremena Lingvistika aims to foster innovative approaches and methodologies in linguistics, making it an essential resource for students, researchers, and professionals eager to explore the complexities of language. With its ongoing publication until 2024, it continues to shape the linguistic landscape, providing valuable insights and fostering collaboration among scholars globally.
Quaderns-Revista de Traduccio
Cultivating Knowledge in the Heart of BarcelonaQuaderns-Revista de Traduccio, published by the Universitat Autònoma de Barcelona, is a prominent journal in the field of Linguistics and Language, which has garnered recognition for its scholarly contributions since its inception. With an ISSN of 1138-5790 and an E-ISSN of 2014-9735, this journal has maintained an active publication schedule across notable cycles, contributing valuable insights from 2011 to 2018 and continuing from 2020 to 2024. As a Q3 category journal in both Arts and Humanities and Social Sciences related to Language and Linguistics, it occupies an important niche, ranking #607 out of 1088 and #692 out of 1167 respectively. Though currently not an open-access journal, its rigorous peer-review process ensures that published articles meet high academic standards, making them relevant for researchers, professionals, and students alike. Housed in Cerdanyola del Vallès, Barcelona, this journal serves as a critical platform for the dissemination of cutting-edge translation studies and linguistics research.
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts
Exploring the Nexus of Translation and MultilingualismTranslation and Translanguaging in Multilingual Contexts, published by John Benjamins Publishing Co, is an esteemed academic journal that delves into the intricate relationships between translation practices and translanguaging in diverse linguistic settings. With its ISSN 2352-1805 and E-ISSN 2352-1813, this journal provides a platform for innovative research from 2019 to 2024, focusing on areas that intersect education, linguistics, and literary theory. Notably, it holds prestigious rankings, reflecting its impact and quality; it is classified in Q2 in Education, and Q1 in both Linguistics and Language, and Literature and Literary Theory for 2023. With Scopus rankings that place it in the top deciles of multiple categories, it serves as a vital resource for scholars aiming to explore multilingual communication's challenges and opportunities. Although it operates on a traditional access model, the journal remains a critical reference point for the exchange of ideas that shapes current research in these dynamic fields.
Translation Studies
Leading the Way in Translation and Interpreting StudiesTranslation Studies is a premier journal in the field of linguistics and language, published by Routledge Journals, Taylor & Francis Ltd, and is recognized for its exceptional impact within the academic community, boasting a Q1 classification in Linguistics and Language as of 2023. With its ISSN 1478-1700 and E-ISSN 1751-2921, this journal serves as an eminent platform for disseminating groundbreaking research, theoretical advancements, and practical applications related to translation and interpreting studies. Covering a comprehensive scope, the journal publishes original research articles, critical reviews, and theoretical discussions, making significant contributions to both the arts and humanities as well as social sciences. The journal is published in the United Kingdom and has maintained a solid reputation from its inception in 2008 through to 2024. Positioned within the top ranks of Scopus in both the language and linguistics categories, it ensures visibility, making it an essential resource for scholars, practitioners, and students who wish to stay informed of the latest trends, methodologies, and discussions in translation studies.
Linguistica Antverpiensia New Series-Themes in Translation Studies
Innovating the Future of Translation StudiesLinguistica Antverpiensia New Series-Themes in Translation Studies is a premier academic journal dedicated to advancing the field of translation studies through innovative research and critical analysis. Published by ACADEMIC & SCIENTIFIC PUBLISHERS-ASP in Belgium, this journal features a diverse range of scholarly articles that explore the complex interplay between linguistics and translation, making it an essential resource for researchers, professionals, and students alike. With a noteworthy Q1 ranking in the categories of Linguistics and Language, it is positioned within the top 25% of journals in its field according to the latest 2023 Scopus rankings. The journal fosters an open dialogue on current themes and methodological advancements in translation, which contributes significantly to the academic discourse globally. Through its commitment to high-quality, peer-reviewed content, Linguistica Antverpiensia aims to cultivate a deeper understanding of language dynamics and their role in effective translation practices, ensuring its relevance in a rapidly evolving linguistic landscape.
Trans-Revista de Traductologia
Pioneering Research in the Evolving Landscape of LanguageTrans-Revista de Traductologia, an esteemed journal in the realm of Translation Studies and Linguistics, is published by the University of Malaga's Faculty of Philosophy and Letters. With an Open Access model since 2015, it facilitates the global dissemination of research and findings, supporting the academic community and enhancing visibility for scholars. The journal spans research from 2012 to 2023 and has achieved a commendable Q2 ranking in the Linguistics and Language category for 2023, signifying its growing influence within the field. Its Scopus rankings reflect its competitive edge, positioned at #484 in Arts and Humanities as well as #565 in Social Sciences, as it continues to foster a platform for innovative and interdisciplinary investigation in language dynamics, translation practices, and cultural exchanges. Scholars, professionals, and students alike will find a rich resource within its pages to explore both theoretical frameworks and practical applications in translation.
Estudios de Traduccion
Elevating the discourse in translation studies.Estudios de Traduccion is a distinguished academic journal published by UNIV COMPLUTENSE MADRID, SERVICIO PUBLICACIONES, dedicated to advancing the field of translation studies. Since its establishment, the journal has embraced an Open Access model, providing researchers, professionals, and students with free and unrestricted access to high-quality scholarly articles since 2011. With the ISSN 2174-047X and E-ISSN 2254-1756, it serves as a vital resource for those interested in innovative methodologies, theoretical advancements, and practical applications within translation. By championing interdisciplinary research and fostering dialogue among scholars from diverse backgrounds, Estudios de Traduccion plays a crucial role in shaping the understanding of translation as a dynamic and evolving discipline. As a reputable platform, it invites contributions that stimulate critical thought and inspire future research in this essential area of communication.
Onomazein
Unveiling Linguistic Phenomena for Tomorrow's ScholarsOnomazein is an esteemed academic journal published by the Pontificia Universidad Catolica de Chile, Facultad de Letras, featuring a dedicated focus on the field of Linguistics and Language. With an established presence since 2011, it reaches an international audience and is recognized for its contributions within the Q2 category of Linguistics as per the latest rankings, underscoring its significance in the academic community. The journal holds a commendable position in Scopus, ranking 470th out of 1088 in Arts and Humanities and 549th out of 1167 in Social Sciences, reflecting its relevance and impact in the domain. Although it does not currently offer an open access option, Onomazein remains a critical platform for researchers, professionals, and students seeking to advance their understanding of linguistic phenomena and engage with contemporary debates in language studies. For submissions and more information, please refer to the university’s address at AV Vicuna Mackenna 4860, Santiago, Chile.
Translation and Interpreting Studies
Illuminating the Pathways of Translation and Interpreting Research.Translation and Interpreting Studies is a prestigious academic journal published by John Benjamins Publishing Co, focused on the dynamic fields of translation and interpreting. Established in 2011, this journal has rapidly ascended to become a leading platform in its domain, achieving Q1 quartile status in Linguistics, Language, and Literature categories as of 2023. With an impressive ranking of #16 out of 1106 in Arts and Humanities for Literature and Literary Theory, and #182 out of 1088 in Language and Linguistics, it is recognized for its significant contributions to scholarly discourse. Although not fully open-access, the journal provides essential insights and research findings for linguists, translators, interpreters, and students, fostering a greater understanding of the theoretical and practical implications of translation studies. Situated in the Netherlands, it plays a vital role in the global academic community, bridging gaps between theory and practice, and ensuring that cutting-edge research is readily accessible to professionals and scholars alike.